Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
eri - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglaisMaladie. Cp. drav. eri "fièvre, douleur, souffrance".
Enfermedad. Cp. drav. eri "fiebre, dolor, sufrimiento".
Disease, illness. Cp. drav. eri "fever, pain, suffering".
(B) Foire. De l’esp. feria "id.".
(V) Feria. Del castellano.
(B) Fair. From sp. feria "id.".
(1562) Blessure. De l’esp. herida "id.".
(1562) Herida. Del castellano.
(1562) Wound. From sp. herida "id.".
Egaler. De ide "semblable, égal".
Igualar. De ide "similar, igual".
To equal. From ide "similar, equal".
(B, 1596) Soulever. Var. de eraiki.
(V, 1596) Levantar. Var. de eraiki.
(B, 1596) To lift up. Var. of eraiki.
(XIXe s.) Bruyère (Bot.). Du latin erica "id.".
(s. XIX) Brezo (Bot.). Del latín erica "id.".
(XIXth c.) Heather (Bot.). From latin erica "id.".
(HN, R) Dé à coudre. De eri "doigt" et suff. -ko.
(AN, R) Dedal. De eri "dedo" y suf. -ko.
(HN, R) Thimble. From eri "finger" and suff. -ko.
Purger, expier. De eri "maladie".
Purgar, expiar. De eri "enfermedad".
To. From eri "disease".
Mort. Peut-être de eri "maladie" ?
Muerte. Acaso de eri "enfermedad" ?
Death. Perhaps from eri "disease" ?
(1800) Jaillir, goutter, s’écouler. Factitif (causatif) de jo "frapper" (?).
(1800) Surgir, escurrirse. Factitivo (causativo) de jo "golpear" (?)
(1800) To flow, ooze. Factitive (causative) of jo "to blow" (?).
(1745) Frapper, battre. De l’esp. herir "id.".
(1745) Herir. Del castellano.
(1745) To beat. From sp. herir "id.".
(XVIIe s.) Infirmier. De eri "malade" et zain "gardien".
(s. XVII) Enfermero. De eri "enfermedad" y zain "guardián".
(XVIIth c.) Nurse, medical assistant. From eri "ill, sick" and zain "guard".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan