Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
ihi - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(XIe s.) Jonc (Bot.). De *ini. Voir zihi, zii.
(s. XI) Junco (Bot.). De *ini. Véase zihi, zii.
(XIth c.) Rush (Bot.). From *ini. See zihi, zii.
Liane (Bot.). De ihi "jonc" et me "mince".
Bejuco (Bot.). De ihi "junco" y me "delgado".
Liana, reed (Bot.). From ihi "reed" and me "slim".
(XIe s.) Chasse. De *ini(n)-. A aussi le sens de "gibier" qui est peut-être le sens premier. Dérivé: ihiztari (1377) "chasseur".
(s. XI) Caza. De *ini(n)-. Tiene también el sentido (primero?) de "animal, caza". Derivado: ihiztari (1377) "cazador".
(XIth c.) Hunting. From *ini(n)-. Means also "game" which is perhaps the original meaning. Derivate: ihiztari (1377) "hunter".
(XIIe s.) Rosée. De *initz. Peut-être apparenté à ihi < *ini "jonc". D’une base exprimant un "lieu humide". Cp. peut-être caucasien du nord inc "source"?
(s. XII) Rocío. De *initz. Acaso emparentado con ihi < *ini "junco". De una base que expresa un "lugar húmedo". Cp acaso caucásico del norte inc "manantial"?
(XIIth c.) Dew. From *initz. Perhaps cognate with ihi < *ini "rush". From a stem meaning "wet place". Cp. perhaps north-caucasian inc "spring"?
Bête sauvage. C’est le terme utilisé par J.M. de Barandiaran pour désigner des bêtes sauvages de la mythologie basque. Il signifie à la fois "bête sauvage et gibier", d’où son autre sens de "chasse".
Bicho selvaje. Es la palabra utilisada por J.M. de Barandiaran para los bichos selvajes de la mitología vasca. Significa también "animal, caza", de donde su otro sentido de "caza, cazar".
Wild beast. It is the word used by J.M. de Barandiaran for the wild beasts of the basque mythology. It means also "game", wherefrom its other meaning of "hunt".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan