Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



neska - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
neska
(pré-latin) Jeune femme, fille. Du proto-basque *ne "femme" et diminutif -ska. Cp. gasc. nesco et niska en Catalogne à Arles-sur-Tech (Bains d’Arles/Amélie-les-Bains). Aquitain neskato. La base est *ne/ni "femme" de l’eurasien *nV. La forme se décline selon différentes vocalisations: hgr. , sam. ne, bsq. no (interpellation d’une femme, to pour les hommes), tchétchène ne-ca "tante" (de-ca "oncle"), sum. nu, lap. (saame) niso, nison, fi. nais, nainen. On remarquera la symétrie du lapon niso, nison "femme" avec le basque cison, gizon "homme". Cf. l’opposition -k/-n dans la conjugaison de 2e personne du sg. (du-k "tu as"(homme)/du-n "tu as (femme)).
(prelatín) Muchacha. Del proto-vasco *ne "mujer" y diminutivo -ska. Cp. gasc. nesco y niska en Arles-sur-Tech (Bains d’Arles/Amélie-les-Bains). Aquitano neskato. La raíz es *ne/ni "mujer", del eurasiano *nV con diferentes vocalizaciones: hgr. , sam. ne, checheno ne-ca "tía" (de-ca "tío"), vasc. no (to para los hombres), sum. nu, lap. (saami) niso, nison, fi. nais, nainen. Cp. lap. niso, nison "mujer" con vasc. cison, gizon "hombre". Cf. la oposición du-k "tienes" (hombre)/du-n "tienes"(mujer).
(prelatin) Girl, young woman. From protobasque *ne "woman" and diminutive -ska. Cp. gasc. nesco and niska in Arles-sur-Tech (Bains d’Arles/Amélie-les-Bains). Aquitanian neskato. The eurasian base is *nV "woman" with different vowels: hgr. , sam. ne, chechen ne-ca "aunt" ( de-ca "uncle"), bsq. no (to for calling men), sum. nu, lap. (saami) niso, nison, fi. nais, nainen. Cp. lap. (saami) niso, nison "woman" and bsq. cison, gizon "man". Cf. the opposition du-k "you have"(man)/du-n "you have"(woman).

neskame
(G) Servante. De neska "jeune fille" et eme "femelle, femme". La finale -me n’est pas un suffixe comme l’a écrit Y. V. Zytsar (Euskera, 1987/2, 317).
(G) Servidora. De neska "muchacha" y eme "hemna, mujer". La forma -me no es un sufijo como dice Y. V. Zytsar (Euskera, 1987/2, 317).
(G) Servant-girl. From neska "young woman, girl" and eme "female, woman". The final -me is not a suffix as written by Y. V. Zytsar (Euskera, 1987/2, 317).

neskanegun
(BN, S) Samedi. De neska "jeune fille" et egun "jour".
(BN, S) Sábado. De neska "muchacha" y egun "día".
(LN, S) Saturday. From neska "girl" and egun "day".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan