Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




odol - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
odol
(1545) Sang. De *dol "couler". Cf. basque udol "flot", idol "averse" et sarde Rivu dolia (E. Blasco Ferrer). Plus loin, cf. peut-être aussi Na-Dene/athapasque tal, tel "sang" ? La comparaison avec le bouroushaski *mult- et le tchouktche *mul- est très douteuse. L’altaïque/iénisséien sur "sang" confirme l’idée de "couler", cf. basque isuri "couler" (i-sur-i). La réduplication *dodol de J.A. Lakarra est inutile.
(1545) Sangre. De *dol "colare’’. Cf. vasco udol "idol "aguacero" y sardo Rivu dolia (E. Blasco Ferrer). Luego acaso también na-dené atabascano tal, tel "sangre" ? La comparación con el burushaski *mult- y el chukchi *mul- es muy dudosa. La forma altaica/yeniseia sur "sangre" confirma la idea de "colare", cf. vasco isuri "colare" (i-sur-i). La reduplicación *dodol de J.A. Lakarra no es necesaria.
(1545) Blood. From *dol "to flow". Cp. basque udol "flow", idol "shower" and sardinian Rivu dolia (E. Blasco Ferrer). Cf. also perhaps athapascan tal, tel "blood" ? The comparison with burushaski *mult- and chukchee *mul- "is very dubious. The altaic/yeniseian form sur "blood" confirms the idea of "flow", cf. basque isuri "to flow" (i-sur-i). The reduplication *dodol of J.A. Lakarra is not needed.

odolgi
Mousse (Bot.). Var. de goroldio "id.".
Musgo (Bot.). Var. de goroldio "id.".
Moss (Bot.). Var. of goroldio "id.".

odolia
(L) Mélancolie, tristesse. Du rom. dol "deuil" (gasc. endol) croisé avec odol "sang" (cf. fr. "se faire du mauvais sang").
(L) Melancolía, tristeza. Del rom. dol "duelo" (gasc. endol) cruzado con odol "sangre" (cf. fr. "se faire du mauvais sang").
(L) Melancolia, sadness. From rom. dol "sorrow" (gasc. endol) crossed with odol "blood" (cf. fr. "se faire du mauvais sang").






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan