Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
sai - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(1172) Vautour (Zool.). Idée de voracité? Ibère saitabi "nid de vautour"? Cf. éventuellement coréen sai "oiseau". Voir aussi saie "autruche".
(1172) Buitre (Zool.). Idea de voracidad ? Ibero saitabi "nido de buitre"? En otras lenguas cf. acaso coreano sai "pájaro". Véase también saie "avestruz".
(1172) Vulture (Zool.). Idea of greediness? Iberian saitabi "vulture’s nest"? Cf. perhaps also corean sai "bird". See also saie "ostrich".
(1745) Autruche (Zool.). Apparenté à sai "vautour". Le sens premier est "oiseau" ou "voracité".
(1745) Avestruz (Zool.). Emparentado con sai "buitre". El sentido primitivo es "pájaro" o "voracidad".
(1745) Ostrich (Zool.). Cognate with sai "vulture". The original meaning is "bird" or "voracity".
(1418) Côte, flanc. Variantes sahets, sakats.
(1418) Costado. Variantes sahets, sakats.
(1418) Side, rip. Variants sahats, sakats.
(1643) Groupe, section, domaine.
(1643) Grupo, dominio.
(1643) Group, section, domain.
(1360) Saint. Du latin sanctu(m).
(1360) Santo. Del latín sanctu(m).
(1360) Saint. From latin sanctu(m).
(1643) Aboiement. Var. de zaunka "id.".
(1643) Ladrido. Var. de zaunka "id.".
(1643) Barking. Var. of zaunka "id.".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan