Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



uko - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
uko
(XIVe s.) Avant-bras. Cp. ainou uk "prendre", hadza ukwa "main, bras", miwok uku "main, poignet" ( Callaghan, 1965: 191)
(s. XIV) Antebrazo. Cp ainu uk "prender", hadza ukwa "mano, brazo", miwok uku "mano, muñeca" (Callaghan, 1965: 191).
(XIVth c.) Forearm. Cp. ainu uk "to take", hadza ukwa "hand, arm", miwok uku "hand, wrist"(Callaghan, 1965: 191).

ukondo
Coude. De uko "avant-bras" et ondo "base". L’analyse de J.D. Bengtson en *u-kondo (avec un préfixe purement imaginaire) rapproché d’une forme caucasienne *kwondo "coude" est fausse. Cf. aussi ukabil, ukorde.
Codo. De uko "antebrazo" y ondo "base" y no de *u-kondo (con un prefijo meramente imaginario) comparado con cauc. *kwondo "codo" como dice erroneamente J. D. Bengtson. Cf. también ukabil, ukorde.
Elbow. From uko "forearm" and ondo "base". The etymology of J. D. Bengtson *u-kondo (with a complete imaginary prefix) as cognate of a caucasian form *kwondo "elbow" is wrong. Cf. also ukabil, ukorde.

ukorde
Manche. De uko "avant-bras" et orde "substitut".
Mango. De uko "antebrazo" y orde "sustituto".
Handle. From uko "forearm" and orde "substitute".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan