Dictionnaire étymologique basque
> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
apa - Dictionnaire étymologique basque-français Baiser. Terme expressif.
(XVIe s.) Préparer. De l’espagnol apañar "id.".
(1330) Repas, festin. Du lat. appariu(m)
(1757) Apaisé. Du français.
(1253) Prêtre. Var. de apez.
(aquitain) Bas, humble. L’étymologie latine ad vallem est très douteuse. Une base *zap- "plat" (cf. zapal, zabal) serait bien meilleure.
(1745) Etagère. A été comparé au caucasien *apVlV "planche". On peut aussi comparer avec apal "bas" et une base *zap- "plat" (cf. zapal, zabal).
(BN) Rapace, épervier (Zool.). Les var. apobelatz, zapalatz font penser à zapo, apo "crapaud" au sens de "sauvage". Le second élément est belatz.
(1745) Ecume. Probablement de apo "crapaud".
(1562) Séparer. De l’esp. apartar "id.".
(B) Sabot, ongle des animaux. De apo "crapaud" à cause de la forme bombée. On dit apo pour les grands animaux.
Tranquille, pacifique. Du roman *pas "paix".
(B) Nombril de cochon. De apo "verrat" et zil "nombril".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan