Etymological Basque Dictionary
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
gai - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English(1592) Thing. Var. gei.
(1592) Cosa. Var. gei.
(1592) Chose. Var. gei.
(S) Welcome. From bearnese gahaje.
(S) Acogida calurosa. Del bearnés gahaje.
(S) Accueil chaleureux. Du béarnais gahaje.
(B) Ray-grass (Bot.). From sp. vallico "id.".
(V) Vallico (Bot.). Del castellano.
(B) Ivraie (Bot.). De l’esp. vallico "id.".
(1909) Oil. From gai "matter" and bel "black".
(1909) Olio. De gai "materia" y bel "negra".
(1909) Huile. De gai "matière" et bel "noire".
(IXth c.) On, height. Old pre-latin word. Var. gan.
(s. IX) Sobre; altura. Vieja palabra pre-latina. Var. gan.
(IXe s.) Sur; hauteur. Vieux terme pré-latin. Var. gan.
On, by. From gain "on".
Sobre, por. De gain "sobre".
Sur, par. De gain "sur".
To happen. From gain "on" and etorri "to come".
Sobrevenir. De gain "sobre" y etorri "venir".
Survenir. De gain "sur" et etorri "venir".
(1164) Cage. From roman gaiole "id." ( < latin caveola ).
(1164) Jaula. Del romance gaiole "id." ( < latín caveola ).
(1164) Cage. Du roman gaiole "id" ( < latin caveola ).
Useful. From gai "thing" and on "good".
Provechoso. De gai "cosa" y on "buena".
Utile. De gai "chose" et on "bonne".
(1562) Gaita, sort of bagpipe. From spanish gaita. However it is possible that the word is common to both languages already in older time. It is known all around the Méditerranée, even in arabic. Probably from *gait- "goat" (the bag is done with the skin of a goat). Cf. proto-germanic *gaitaz "goat". In the french Limousin the bagpipe is called "chabrette", from chabra "goat".
(1562) Gaita. Del castellano. Es posible sin embargo que la palabra fue común a las dos lenguas desde mucho tiempo. La palabra está conocida en todo el Mediterráneo. De *gait- "cabra" (piel de la cabra), cf. proto-germánico *gaitaz "cabra". Arabe gaita también. En Limousin la gaita se llama "chabrette", de chabra "cabra".
(1562) Gaita, sorte de musette, cornemuse. De l’esp. gaita "id.". Il est possible toutefois que le terme soit commun aux deux langues depuis longtemps. Il est connu dans tout le Bassin Méditerranéen, y-compris en arabe. De *gait- "chèvre" (peau de chèvre qui forme le sac de la cornemuse), cf. proto-germanique *gaitaz "chèvre". En Limousin on appelle la cornemuse "chabrette", de chabra "chèvre".
(XIth c.) Bad, big, huge. Perhaps Proto-Eurasian *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "bitter" ? Amerind qac "bad"?
(s. XI) Malo, largo. Acaso Proto-Eurasiano *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "amargo" ? Amerindo qac "malo"?
(XIe s.) Mauvais, énorme. Peut-être Proto-Eurasien *ka(t)s. Cp. ural. kacc, drav. kas-, kac- "amer" ? Amérinde qac "mauvais" ?
(1571) Bushel. Perhaps from old sp. cahiz "measure of capacity" with roman suffix.
(1571) Quartal. Acaso del cast. antiguo cahiz "medida de capacidad" con suf. romano.
(1571) Boisseau. Peut-être du vieil esp. cahiz "mesure de capacité" avec suff. roman.
(R) Ewe that refuses its lamb. From gaitzetsi "to refuse, hate".
(R) Oveja que detesta su cria. De gaitzetsi "detestar, odiar".
(R) Brebis qui refuse son petit. De gaitzetsi "refuser, détester".
To refuse, hate. From gaitz "bad" and etsi "to accept".
Detestar, odiar. De gaitz "malo" y etsi "aceptar".
Refuser, détester. De gaitz "mauvais" et etsi "accepter".
(1545) Offenced, hurted. From gaitz "bad".
(1545) Ofendido, indignado. De gaitz "mal".
(1545) Offensé, indigné. De gaitz "mal".
(S, R) Thing. Var. of gauza.
(S, R) Cosa. Var. de gauza.
(S, R) Chose. Var. de gauza.
Etymological Basque Dictionary
Homepage
Contact : Michel Morvan