Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




ots - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
ots
Noise. Difficult etymology. Var. hots.
Ruido. Etimología díficil. Var. hots. la palabra fue comparada con el japonés oto "id." ?. El nombre del lobo otso podría acaso ser comparado con ots o con ots "macho". La comparación del vasco otso "lobo" con el caucásico botso es muy dudoso porque este viene de *borts.
Bruit. Etymologie difficile. Var. hots . On a voulu rapprocher ce terme du japonais oto "id." (?). Le nom du loup otso pourrait éventuellement être en rapport avec ots si l’on fait allusion au hurlement ou bien avec le basque ots "mâle". Le rapprochement du basque otso "loup" avec le caucasien botso est très douteux car ce dernier vient de *borts.

ots
(S) Male. Probable contraction of orots "male" (boar, etc.). Complex etymology. The idea of "male" is sometimes associated with "dog, wolf", in finnish for instance (koira "dog" and koiras "male") and in proto-siberian with kan "dog, wolf" ’ghiliak kan "wolf", hungarian kan "male", samoyed kana-k "dog".
(S) Macho. Probable contracción de orots "macho" (ternero, macho puerco). Etimología díficil. La idea de "macho" esta a veces asociada a la de "perro, lobo", por ejemplo en finés (koira "perro" y koiras "macho") y en proto-siberiano con kan "perro, lobo" (guiliaco kan "lobo", húngaro kan "macho", samoyedo kana-k "perro".
(S) Mâle. Contraction probable de orots "mâle (veau, verrat, etc.). Etymologie complexe. L’idée de "mâle" est parfois associée à celle de "chien, loup", en finnois notamment (koira "chien" et koiras "mâle") et en proto-sibérien avec kan "chien, loup" (guiliak kan "loup", hongrois kan "mâle", samoyède kana-k "chien". En amérindien zoque can "membre viril", mixe otz "id.". La base kan figure aussi dans le nom des Mohikans "grand (mohi) chien (kan) = loup".

otsail
February. From otso "wolf" and il "mes". The "month of the wolves" for february exists also in some uralian languages like estonian: soe-kuu or hundi-kuu. Var. otsil.
Febrero. De otso "lobo" e il "mes". El "mes de los lobos" se halla también en ciertas lenguas uralianas como el estonio: soe-kuu o hundi-kuu "febrero". Var. otsil.
Février. De otso "loup" et il "mois". Le "mois des loups" se retrouve pour le mois de février dans certaines langues ouraliennes comme l’estonien : soe-kuu ou hundi-kuu "février". Var. otsil.

otsakio
Funerals. Distortion of the roman word obsequio.
Funerales. Deformación de la palabra romance obsequio.
Obsèques. Déformation du terme roman obsequio.

otsalar
(HN, G) Wild rose, briar (Bot.). From otso "wild" and lar bramble". Var. otsolar, otso-lahar, otso-nahar "id.".
(AN, G) Rosa silvestre, escaramujo (Bot.). De otso "silvestre" y lar "zarza". Var. otsolar, otso-lahar, otso-nahar "id.".
(HN, G) Rose sauvage, églantier (Bot.). De otso "sauvage " et lar "ronce". Var. otsolar, otso-lahar, otso-nahar "id.".

otsanda
(1050) She-wolf. From otso "wolf" and feminine suffix -anda.
(1050) Loba. De otso "lobo" y sufijo feminino -anda.
(1050) Louve. De otso "loup" et suffixe féminin -anda.

otsar
Madder (Bot.).
Rubia, granza (Bot.).
Garance (Bot.).

otsatz
(XIXth s.) Couch grass (Bot.). From otso and suffix -tz.
(s. XIX) Grama (Bot.). De otso "lobo" y sufijo -tz.
(XIXe s.) Chiendent (Bot.). De otso "loup" et suffixe -tz.

otsein
(B, 1653) Servant, boy. From ogi "bread" and sein "boy".
(V, 1653) Servidor. De ogi "pan" y sein "muchacho".
(B, 1653) Serviteur, domestique. De ogi "pain" et sein "garçon".

otsil
February. From otso "wolf" and il "month".
Febrero. De otso "lobo" e il "mes".
Février. De otso "loup" et il "mois".

otso
(aquitanian oxson, osson). Wolf (Zool.). Obscure. From ots "male" or ots "noise, howl". The oldness of the word in the toponymy makes the comparison with sp. oso "bear" dubious. ), even if the two animals are sometimes confused. In caucasian one can find botso for "wolf" but this form seems to go back to *barts-/borts-/bherc-, what is a bit problematic.
(aquitano oxson, osson). Lobo (Zool.). Acaso de ots "macho" o ots "ruido, aullido". Su antigüedad en la toponimia (Ostibar, Otsobi) hace dudosa la comparación con el cast. oso aunque los dos animales son a veces confundidos (por ej. en vizcaíno). En caucásico se halla una forma botso "lobo" pero parece remontarse a una forma *barts-/borts-/bherc-, lo que hace dificultades.
(aquitain oxson, osson). Loup (Zool.). Peut-être de ots "mâle" ou ots "bruit, hurlement". Son ancienneté dans la toponymie (Otsibar, Otsobi) fait douter du rapprochement parfois évoqué avec le cast. oso "ours" même s’il est vrai que les deux animaux ont quelquefois échangé leur dénomination (en biscayen notamment où otso est parfois utilisé au sens "ours", mais il peut s’agir d’une confusion). En caucasien on a trouvé un terme botso pour "loup" mais il semble remonter à une forme *barts-/borts-/bherc-, ce qui pose des difficultés. Lakarra y voit *hortz-so de hortz "dent" peu convaincant.

otsolepogo
(R) Stiff neck. From otso "wolf, wild" and lepo "neck".
(R) Tortícolis. De otso "lobo, selvaje" y lepo "cuello".
(R) Torticolis. De otso "loup, sauvage" et lepo "cou".

otsozango
Bugleweed (Bot.) From otso "wolf" and zango "leg".
Menta de lobo (Bot.). De otso "lobo" y zango "pierna".
Lycope (Bot.). De otso "loup" et zango "patte".






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan