Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




mur - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
mur
(R) Tordu. Var. de bihur (> buur > mur).
(R) Retorcido. Var. de bihur ( > buur > mur).
(R) Twisted. Var. of bihur ( > buur > mur).

mur
Hauteur, sommet. Vieille racine pré-latine que l’on trouve également dans le fr. moraine ou l’all. Murverbauung "barrage anti-éboulis en montagne". Dér. murgi, murkaitz.
Altura, cima. Raíz prelatina antigua que se halla también en el fr. moraine o el al. Murverbauung "barra contra los desprendimientos en la montaña". Der. murgi, murkaitz.
Height, summit. Old pre-latin stem also in fr. moraine or germ. Murverbauung "dam against landslide in the mountain". Der. murgi, murkaitz.

murde
(BN) Monsieur (de). Du gasc. mus de "monsieur de " (en Soule musde).
(BN) Señor. Del gasc. mus de "señor de" (en Soule musde).
(LN) Sir. From gasc. mus de "sir of" (in Soule musde).

murduxa
(S) Pincettes pour le feu. Cp. gasc. mourdache, fr. mordache, cast. mordaza "tenailles, pinces".
(S) Pinzas para el fuego. Cp. gasc. mourdache, fr. mordache, cast. mordaza.
(S) Pincers for the fire. Cp. gasc. mourdache, fr. mordache, cast. mordaza "pincers".

murgi
Lieu, domaine élevé. De mur "hauteur".
Lugar alto. De mur "altura".
High place or domain. From mur "height".

murgilontzi
Sous-marin. De murgil "plonger" et ontzi "bateau".
Submarino. De murgil "hundirse" y ontzi "barco".
Submarine. From murgil "to dive" and ontzi "boat".

murko
(B, G) Vase, cruche, pot; rustre; grappe. Var. de molko.
(V, G) Vaso, cántaro; patan. Var. de molko.
(B, G) Jar, pot; rough guy, bunch. Var. of molko.

murla
(HN) Floche des bâts. De l’esp. borla (de albardas)
(AN) Borla, hilo flojo de albardas. Del cast. borla.
(HN) Floss of pack-saddle. From sp. borla "id.".

murlasa
(S) Mouton (Zool.). Du nom de village béarnais Morlaas.
(S) Carnero (Zool.) Del nombre de pueblo bearnés Morlaas.
(S) Sheep (Zool.) From the bearnese village name Morlaas.

murlo
(BN) Pompon. Var. de murla.
(BN) Pompón. Var. de murla.
(LN) Bobble. Var. of murla.

murrin
(G) Mélancolie, pleurs. Terme expressif.
(G) Melancolía, lloras. Palabra expresiva.
(G) Melancholia, tears. Expressive word.

murru
(B) Sonnerie de trompette; sifflement d’un train, mugissement. Terme expressif.
(V) Toque de trompeta, silbido del tren. Palabra expresiva.
(B) Sound of a trumpet; mooing, whistle of a train. Expressive word.

murru
Hauteur; mur. Il y a ici superposition de deux termes, l’un d’origine pré-latine et l’autre du lat. muru(m) "mur", du moins pour le sens, avec équivalence murru/muru dans toute la série. Cf. J.B. Orpustan, BMB, 121, 1988, 146. Cela semble confirmé par l’existence en lat. pop. de *murrum "tas", ital. dial. morra "troupeau", béarn. mourre "tas".
Altura; pared. Hay superposición de dos palabras, el uno de origen prelatín y el otro del lat. muru(m) "pared", al menos para el sentido, con equivalencia murru/muru. Cf. J.B. Orpustan, BMB, 121, 1988, 146. Parece confirmado por la existencia en lat. pop. de *murrum "montón", ital. dial. morra "rebaño", bearn. mourre "montón".
Height; wall. There is here superposition of two words, the one of pre-latin origin and the other from lat. muru(m), for the meaning, with equivalence murru/muru. Cf. J.B. Orpustan, BMB, 121, 1988, 146. It seems to be confirmed by pop.lat. *murrum "amount", dial. it. morra "group, herd", bearn. mourre "amount, heap".

murruiñ
(S) Adolescent. Var. de morroin.
(S) Adolescente. Var. de morroin.
(S) Teenager. Var. of morroin.

murrukutun
(BN, L) Sauvage, bourru, farouche. Terme expressif.
(BN, L) Salvaje, huraño. Palabra expresiva.
(LN, L) Wild, rough. Expressive word.

murruzkatu
(L) Baragouiner, mal parler. Terme expressif.
(L) Chapurrear. Palabra expresiva.
(L) To speak badly. Expressive word.

murt
(B) Mot; ouf. Terme expressif: murt eztau egin "il n’a pas dit mot, il n’a pas dit ouf".
(V) Palabra, mú. Palabra expresiva: murt eztau egin "no ha hecho ni mú, no ha dicho palabra".
(B) Word. Expressive word: murt eztau egin "he did not say a word".

murtex
(S) Mortier. Du béarn. mourtè "id.".
(S) Almirez. Del bearn. mourtè "id.".
(S) Mortar. From bearn. mourtè "id.".

murtu
(R) Tordre. Var. de bihurtu.
(R) Retorcer. Var. de bihurtu.
(R) To twist. Var. of bihurtu.

muru
(1024) Mur. Du latin muru(m).
(1024) Pared. Del latín muru(m).
(1024) Wall. From latin muru(m).

murzilla
(S) Tripotages. Du cast. morcilla "tripe".
(S) Chanchullo, manoseo. Del cast. morcilla.
(S) Fidding. From sp. morcilla "blood sausage, tripes".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan