Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
pa - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglaisBaiser. Terme expressif.
Beso. Palabra expresiva.
Kiss. Expressive word.
(S) Pavé. Du béarnais.
(S) Adoquín. Del bearnés.
(S) Cobblestone. From bearnese.
(1725) Dais. Du roman.
(1725) Pabellón, dosel. Del romance.
(1725) Canopy. From roman.
(Baztan) Mèche. De l’esp. pábilo "id.".
(Baztan) Pábilo. Del castellano.
(Baztan). From sp. pábilo "id.".
(S) Pavot (Bot.). Du béarn. paboun, pabot ou du fr. pavot "id.".
(S) Adormidera (Bot.). Del bearn. paboun, pabot o fr. pavot "id.".
(S) Poppy (Bot.). From bearn. paboun, pabot or from fr. pavot "id.".
Prévôt. De l’esp. pavorde "id.".
Pavorde. Del castellano.
Provost. From sp. pavorde "id.".
Paon (Zool.). Du rom. ou lat. pavo "id.".
Pavo real (Zool.). Del rom. o lat. pavo "id.".
Peacock (Zool.). From rom. or lat. pavo "id.".
(B) Moine, ermite. Du rom. pader "père".
(V) Ermitaño, monje. Del rom. pader "padre".
(B) Monk. From rom. pader "father".
(G, BN, L) Poêle, poêlon. Du lat. patella "petit plat" (gasc. padère, padéne).
(G, BN, L) Sartén. From lat. patella (gasc. padère, padéne).
(G, LN, L) Pan. From lat. patella "small dish" (gasc. padère, padéne).
Poêle à frire. Du rom. padela "id.".
Sartén. Del rom. padela "id.".
Pan. From rom. padela "id.".
Souffert. De l’esp. padecer.
Padecido. Del castellano.
Suffered. From sp. padecer.
(B) Désert, terrain inculte, lande. Du lat. palu(m) "marais". Cf. padura.
(V) Desierto, landa. Del lat. palu(m) "pantano". Cf. padura.
(B) Desert, heath. From lat. palu(m) "marsh". Cf. padura.
(1025) Marais, varenne. Du latin populaire padula (< paluda).
(1025) Pantano. Del latín popular padula (< paluda).
(1025) Marsh, swamp. From popular latin padula ( < paluda).
Souffle, haleine, bouffée. Terme expressif. Dér. pafada "chaleur étouffante".
Soplo, aliento, sofoco. Palabra expresiva. Der. pafada "calor sufocante".
Breath. Expressive word. Der. pafada "suffocating warmth".
(XVIe s.) Payé. De l’esp. pagar "id.".
(s. XVI) Pagado. Del castellano.
(XVIth c.) Paid. From sp. pagar.
Faine (du hêtre)(Bot.). De pago "hêtre" et azi "germe".
Hayuco (Bot.). De pago "haya" y azi "germen".
Beechnut (Bot.). From pago "beech tree" and azi "seed".
Hêtre (Bot.). Du lat. fagu(m) "id.".
Haya (Bot.). Del lat. fagu(m) "id.".
Beech tree (Bot.). From lat. fagu(m) "id".
Faisan (Zool.). De pago "hêtre" et oilar "coq".
Faisán (Zool.). De pago "hago" y oilar
Pheasant (Zool.). From pago "beech" and oilar "cock".
(G) Fagot de bois. Du fr. fagot "id.".
(G) Gavilla de madera. Del fr. fagot "id.".
(G) Bundle of wood. From fr. fagot "id.".
(B, G, HN) Trèfle incarnat (Bot.). Var. de faruxa "id.".
(V, G, AN) Trébol encarnado (Bot.). Var. de faruxa "id.".
(B, G, HN) Crimson clover (Bot.). Var. of faruxa "id.".
(1545) Paiement, paye, récompense. Emprunt roman.
(1545) Pago, recompense. Préstamo romance.
(1545) Payment, reward. Roman borrowing.
(XVIe s.) Souffrance. Du gascon payra "privation".
(s. XVI) Sufrimiento. Del gascón payra "privación".
(XVIth c.) Pain, suffering. From gascon payra "want".
Seul; impair. De pak-/bak- "un", var. de bat "id." (cf. bakan) avec finale rom. -ant.
Solo; impar. De pak-/bak-, var. de bat "id." (cf. bakan) con rom. final -ant.
Alone; odd. From pak-/bak-, var. of bat "one" (cf. bakan) and rom. final -ant.
(époque romaine) Paix. Du latin pace(m).
(época romana) Paz. Del latín pace(m).
(roman time) Peace. From latin pace(m).
(B) Coutelas. De ebaki, epai "couper".
(V) Machete. De ebaki, epai "cortar".
(B) Large knife, cutlass. From ebaki, epai "to cut".
(R) Lieu sombre. De l’arag. paco "id.". (lat. opacu(m)).
(R) Sombra. Del arag. paco "id.". (lat. opacu(m)).
(R) Dark place. From arag. paco "id.". (lat. opacu(m)).
(XVIIe s.) Pala. De l’espagnol.
(s. XVII) Pala. Del castellano.
(XVIIth c.) Pala. From spanish pala.
(B) Flatté. Du roman ou vieux-castillan (a)falagar. Dér. palagu "flatterie, caresse".
(V) Halagado. Del romance o castellano antiguo (a)falagar. Der. palagu "halago".
(B) Flattered. From roman or old spanish (a)falagar. Der. palagu "flattering".
(B) Clôture, palissade. Du lat. vallatu(m) selon L. Michelena, FHV, 320.
(V) Vallado. Del lat. vallatu(m) según L. Michelena, FHV, 320.
(B) Enclosure. From lat. vallatu(m) according to L. Michelena, FHV, 320.
(1562) Palais. De l’esp. palacio.
(1562) Palacio. Del castellano.
(1562) Palace, castle. From sp. palacio.
(S) Bête qui a les cornes arquées en dehors. Du béarn. paléte "vache, bovin qui a les cornes aplaties". Dér. pailletinatu "écarter les cornes".
(S) Ganado con arqueados cuernos al exterior. Del bearn. paléte "vaca con cuernos llanos". Der. pailletinatu "apartar los cuernos".
(S) Animal with outside bowed horns. From bearn. paléte "cow, bull with flat horns". Der. pailletinatu "to spread the horns".
(ms-Lond.) Palme. De l’esp. palma "id.".
(ms-Lond.) Palma. Del castellano.
(ms-Lond.) Palm. From sp. palma "id.".
(S) Paon (Zool.). Emprunt roman.
(S) Pavo (Zool.). Préstamo romance.
(S) Peacock (Zool.). Roman borrowing.
(B, G) Enchantement, sortilège. Métathèse du lat. familiares "démons, génies domestiques".
(V, G) Encantamiento, sortilegio. Metátesis del lat. familiares "demonios de casa".
(B, G) Spell, witchcraft. Metathesis of lat. familiares "domestic devils".
(L) Chaudron. Du gasc. pandèyrou "id.".
(L) Caldero. Del gasc. pandèyrou "id.".
(L) Cauldron. From gasc. pandèyrou "id.".
(S) Vanneau (Zool.). Du roman ou gascon vanel/baneu "id.", mot d’origine celtique.
(S) Avefría (Zool.). Del romance o gascón vanel/baneu "id.", palabra de origen céltico.
(S) Lapwing, peewit (Zool.). From roman or gascon vanel/baneu "id.", word of celtic origin.
Clochette. Terme expressif formé sur l’esp. campanilla "id.".
Campanilla. Palabra expresiva derivada del castellano.
Little bell. Expressive word built on sp. campanilla "id.".
(1562) Panse, bedaine. De l’esp. panza.
(1562) Panza. Del castellano.
(1562) Belly. From sp. panza.
Pain. Terme expressif redoublé, sans doute de l’esp. pan. A noter toutefois que l’on trouve le même genre d’expressif en caucasien: papa, baba "pain".
Pan. Palabra expresiva, probablemente del castellano pan. Sin embargo hay también papa, baba "pan" en caucásico.
Bread. Expressive word, probably from sp. pan. However there is also an expressive papa, baba "bread" in caucasian.
(B) Quelque (chose). Forme contractée de bat bere (= bat ere).
(V) Algo. Contracción de bat bere (= bat ere).
(B) Some(thing). Contracted form of bat bere (= bat ere).
(G) Gorge. De l’esp. papera "id.".
(G) Garganta. Del cast. papera "id.".
(G) Throat. From sp. papera "id.".
(B) Aucun. Var. de batere "id.".
(V) Ninguno. Var. de batere "id.".
(B) None. Var. of batere "id.".
(HN) Favoris (barbe). Azkue donne ce terme comme emprunt au fr. papillote.
(AN) Patillas. Azkue le da como prestamo del fr. papillote.
(HN) Sideburns. For Azkue borrowing from fr. papillote.
(1745) Papyrus. De l’esp. papiro "id.".
(1745) Papiro. Del castellano.
(1745) Papyrus. From sp. papiro "id.".
(1562) Coup donné avec le doigt. De l’esp. papirote "id.".
(1562) Papirote. Del castellano.
(1562) Blow with the finger. From sp. papirote "id.".
(XVIIe s.) Gorge. De l’espagnol papo "goître". Dér. papo-gorri "rouge-gorge".
(s. XVII) Garganta. Del castellano papo "papera". Der. papo-gorri "petirrojo".
(XVIIth c.) Throat. From spanish papo "goitre". Der. papo-gorri "robin, redbreast".
(L) Grand champignon à large chapeau. Terme expressif. Var. panpun (L).
(L) Seta grande. Palabra expresiva. Var. panpun (L).
(L) Big mushroom with large hat. Expressive word. Var. panpun (L).
Miette. Terme expressif. Cf. apur "peu". Var. papor (Pouvreau).
Migaja. Palabra expresiva. Cf. apur "poco". Var. papor (Pouvreau).
Crumb. Expressive word. Cf. apur "little, few". Var. papor (Pouvreau).
(BN, L) Caprice, obstination, front. De l’esp. par "face".
(BN, L) Capricho, cara, fronte. Del cast. par "cara".
(LN, L) Forehead, caprice, obstination. From sp. par "face".
(B, G, L) Pelle. De l’esp. pala "id.".
(V, G, L) Pala. Del castellano.
(B, G, L) Shovel. From sp. pala "id.".
(XIVe s.) Paradis. Du roman paradisu.
(s. XIV) Paradiso. Del romance paradisu.
(XIVth c.) Paradise. From roman paradisu.
Posé mis, placé, exposé. Du lat. parare "arranger, apprêter, disposer".
Ponido. Del lat. parare "disponer".
Put, placed, exposed. From lat. parare "to arrange, put".
(1537) Egal. Du roman pare.
(1537) Igual. Del romance pare.
(1537) Equal. From roman pare.
Sans égal. De pare "égal" et gabe "sans".
Sin equivalente. De pare "igual" y gabe "sin".
Matchless. From pare "equal" and gabe "without".
(HN, B, G) Mur. De l’esp. pared "id.".
(AN, V, G) Pared. Del castellano.
(HN, B, G) Wall. From sp. pared "id.".
(HN) Paturon des mulets ou chevaux. Terme croisé avec orkatila "cheville du pied".
(AN) Cuartilla (de caballos). Palabra cruzada con orkatila "tobillo del pie".
(HN) Pastern (of horses). Word crossed with orkatila "knucklebone".
(B, G) Parent. De l’esp. pariente "id.".
(V, G) Pariente. Del castellano.
(B, G) Parent. From sp. pariente "id.".
(L) Poteau. De l’esp. palo "bâton, pieu".
(L) Palo. Del castellano.
(L) Pole. From sp. palo "id.".
(1342) Treille. Du vieux-castillan parral.
(1342) Parra. Del castellano antiguo parral.
(1342) Vine arbour. From old spanish parral.
(S) Déchirure. Terme expressif.
(S) Desgarro. Palabra expresiva.
(S) Tear, rip. Expressive word.
(S) Auge à mortier. Du béarn. paràu "pétrin".
(S) Cuezo. Del bearn. paraù "artesa".
(S) Trough for mortar. From bearn. paràu "trough".
(L) Moineau (Zool.). De parra "mur" et xori "oiseau".
(L) Gorrión (Zool.). De parra "pareta" y xori "pájaro".
(L) Sparrow (Zool.). From parra "wall" and xori "bird".
(HN) Barril. Var. de barril.
(AN) Barrica. Var. de barril.
(HN) Barrel. Var. of barril.
(1627) Paroisse. Du béarnais parropi.
(1627) Anteiglesia, parroquia. Del bearnés parropi.
(1627) Parish. From bearnese parropi.
(1562) Part. De l’espagnol parte.
(1562) Parte. Del castellano.
(1562) Part. From spanish parte.
(L) Participant, partenaire, associé. Du gasc. parsounèyr "id.".
(L) Participante, socio. Del gasc. parsounèyr "id.".
(L) Partner, associate. From gasc. parsounèyr "id.".
(1571) Passage. Du roman.
(1571) Pasaje. Del romance.
(1571) Pass. From roman.
(B) Gangrène. De l’esp. pasmo "tétanos, spasme mortel".
(V) Gangrena. Del cast. pasmo "espasmo mortal".
(B) Gangrene. From sp. pasmo "tetanos, deadly spasm".
(S, BN) Gâteau, galette. Du gasc. pastètch "id.".
(S, BN) Pastel, galleta. Del gasc. pastètch "id.".
(S, LN) Cake. From gasc. pastètch "id.".
(BN) Lutte. Du gasc. patac(a) "frapper, coup".
(BN) Lucha. Del gasc. patac(a) "golpe(ar)".
(LN) Wrestle. From gasc. patac(a) "blow".
(XVIIe s.) Côte, pente. Voir petar.
(s. XVII) Cuesta, pendiente. Véase petar.
(XVIIth c.) Slope. See petar.
(L) Informe, émoussé. Du gasc. patàch "id.".
(L) Informe, desafilado. Del gasc. patàch "id.".
(L) Shapeless, dull, blunt. From gasc. patàch "id.".
(S) Pâti, souffert. Du gasc./béarn. patir "id.".
(S) Padecido, sufrido. Del gasc./bearn. patir "id.".
(S) Suffered. From gasc./bearn. patir "id.".
(XIXe s.) Canard. De l’esp. pato.
(s. XIX) Pato. Del castellano.
(XIXth c.) Duck. From sp. pato "id.".
(S) Testament, pacte, traité. Du béarn. pàctou "id." ou du lat. pactu(m) "id.".
(S) Testamento, pacto, tratado. Del bearn. pàctou o del lat. pactu(m) "id.".
(S) Alliance, treaty. From bearn. pàctou or lat. pactu(m) "id.".
(S) Maladroit, balourd. Du béarn. patoche "lourdaud".
(S) Torpe. Del bearn. patoche "id.".
(S) Awkward, clumsy. From bearn. patoche "id.".
Cidre. De basa "sauvage" et (sagar)ardo "vin, cidre".
Sidra. De basa "silvestre" y (sagar)ardo "vino, sidra".
Cider. From basa "wild" and (sagar)ardo "vin, cidre".
Pommier sauvage. De basa "sauvage" et sagar "pomme".
Manzana silvestre. De basa "silvestre" y sagar "manzana".
Wild apple-tree. From basa "wild" and sagar "apple".
Boisson basque à base de prune sauvage. De basa "sauvage" et aran "prune".
Bebida vasca con ciruela silvestre. De basa "silvestre" y aran "ciruela".
Basque brandy with wild plum. From basa "wild" and aran "plum".
(HN) Perche de pêcheurs. Du rom. pal "pieu, pal".
(AN) Palo de pescadores. Del rom. pal "palo".
(HN) Fisherman’s pole. From rom. pal "pole".
(XVIe s.) Pause. Du roman pausa.
(s. XVI) Pausa. Del romance pausa.
(XVIth c.) Break. From roman pausa.
(B) Obèse, gros, enflé. De la base expressive *paus-/baus-.
(V) Obeso, inflado. De la base expresiva *paus-/baus-.
(B) Obese, fat, swollen. From the expressive base *paus-/baus-.
Petite digue dans les ruisseaux, passe-lit. Du gasc. pachère "barrage, digue".
Dique pequeña en los arroyos. Del gasc. pachère "dique".
Little dam in the brooks. From gasc. pachère "dam".
Pieu, échalas, tuteur. Du béarn. pachèt "id.".
Palo, rodrigón. Del bearn. pachèt "id.".
Stake, pole, support. From bearn. pachèt "id.".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan