Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
so - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglaisRegarder. Cp. chinois so "voir", samoyède so- "id.", zyriène so! "regarde!" (issu d’un démonstratif).
Mirar. Cp. chino so "ver", samoyedo so- "id.", zyrieno so! "mira"! (derivado del demostrativo).
To look. Cp. chinese so "to see", samoyede so- "id.", zyrian so! "mira" (derivated from demonstrative).
Trop. Du rom. sobra (lat. super).
Sobra. Del rom. sobra (lat. super).
Too much. From rom. sobra (lat. super).
(S) Nettoyage des prés. De soro "pré".
(S) Limpieza de los prados. De soro "prado".
(S) Cleaning of the meadows. From soro "meadow".
(B) Vêtement. Var. de soin "épaules, tronc".
(V) Vestidura. Var. de soin "hombros".
(B) Cloth. Var. of soin "shoulders, body".
(1076) Nu, chauve. Du roman sol- "seul".
(1076) Desnudo, calvo. Del romance sol- "solo".
(1076) Nude, bold. From roman sol- "alone".
Epaules, corps, tronc. De *soni ? Dér. soineko "vêtement". Cp. peut-être ulcha suni "crinière", nanai soglin "id.", evenki sulin "dos" ?
Espaldas, hombros, cuerpo. De *soni ? Der. soineko "vestido". Cp. acaso ulcha suni "melena", nanai soglin "id.", evenki sulin "loma" ?
Shoulders, body. From *soni ? Der. soineko "cloth". Cp. perhaps ulcha suni "mane", nanai soglin "id.", evenki sulin "back" ?
Bandoulière. De soin "épaule" et uhal "courroie".
Bandolera. De soin "espalda" y uhal "correa".
Shoulder strap. From soin "shoulder" and uhal "strap".
Corde. Du bas-latin soca.
Cuerda, soga. Del bajo-latín soca.
Rope. From low latin soca.
Tir à la corde. De soka "corde" et tira "tir".
Tiro a la soga. De soka "cuerda" y tira "tiro".
Tug-of-war. From soka "rope" and tira "tug".
(1377) Motte de terre. De *sok- avec suffixe nominal eurasien -or. Var. mokor.
(1377) Terrón. De *sok- con sufijo nominal eurasiano -or. Var. mokor.
(1377) Clod. From *sok- with eurasian nominal suffix -or. Var. mokor.
(B) Bétail qui pénètre dans les champs semés. De solo "champ" et suff. -(a)ri
(V) Ganado enviciado a entrar en los sembrados. De solo "campo" y suf. -(a)ri.
(B) Cattle that goes inside of sowed fields. From solo "field" and suff. -(a)ri.
(1617) Conversation. Du roman solaz.
(1617) Conversación. Del romance solaz.
(1617) Talk. From roman solaz.
(B, S, 949) Champ, pré. Du latin solu(m) "sol, aire". Var. soro.
(V, S, 949) Campo, prado. Del latín solu(m) "suelo, area". Var. soro.
(B, S, 949) Field, meadow. From latin solu(m) "ground, area". Var. soro.
(S) Libre, célibataire (cf. la chanson Maria Solt). Du lat. solutum.
(S) Libre, soltero (cf. la canción Maria Solt). Del lat. solutum.
(S) Free, single (cf. the song Maria Solt). From lat. solutum.
(B) Vêtement. De soin "corps, épaules".
(V) Vestido. De soin "cuerpo, hombros".
(B) Cloth. From soin "body, shoulders".
(R) Fort. Var. de sendo "id.".
(R) Fuerte. Var. de sendo "id.".
(R) Strong. Var. of sendo "id.".
(1249) Naissance, source. Peut-être apparenté à la racine hydronymique *sor-. Cf. le Sor, affluent de l’Agout (Tarn), Sor (Ariège) qui aurait désigné d’abord une source, puis le village (E. Nègre, TGF, 1990, I, n°1069, p. 44).
(1249) Nacimiento, fuente. Acaso emparentado con la raíz hidronímica *sor-. Cf. el río Sor, afluente del Agout (Tarn), Sor (Ariège) fuente y pueblo (E. Nègre, TGF, 1990, I, n°1069,p. 44).
(1249) Birth, source. Perhaps cognate with the hydronymic root *sor-. Cf. the river Sor, tributary of the Agout (Tarn), Sor (Ariège) that would have mean first the well, then the village (E. Nègre, TGF, 1990, I, n°1069, p.44).
(1256) Sorcier, sorcière. De sor "naître" et gin "qui fait" (la sorcière faisait office de sage-femme).
(1256) Brujo, bruja. De sor "nacer" y gin "que hace" (la bruja hizo las veces de comadrona).
(1256) Witch. From sor "be born" and gin "maker" (the witch was working also as midwife).
Lange, couche. De sor "naître" et suff. -ki.
Pañal. De sor "nacer" y suf. -ki.
Nappy, diaper. From sor "birth" and suff. -ki
(1064) Champ, pré. Du latin solu(m) "sol, aire".
(1064) Campo, prado. Del latín solu(m) "suelo, area".
(1064) Field, meadow. From latin solu(m) "ground, area".
(L) Pâturin (Bot.). De soro "champ, pré" et belar "herbe".
(L) Poa (Bot.). De soro "campo, prado" y belar "hierba".
(L) Meadow-grass (Bot.). From soro "field, meadow" and belar "grass".
(1620) Monnaie, argent, sou. Du pluriel gascon sos "id.".
(1620) Dinero. Del plural gascón sos "id.".
(1620) Money. From gascon plural sos "id.".
Oblique, de travers. De l’esp. soslayo "id.".
Soslayo. Del castellano.
Cross. From sp. soslayo "id.".
(XVe s.) Léger, discret, docile, aisé. Du roman sotil, sutil.
(s. XV) Ligero, discreto. Del romance sotil, sutil.
(XVth c.) Light,easy. From roman sotil, sutil.
Hoquet. Var. de zotin "id.".
Hipo. Var. de zotin "id.".
Hiccup. Var. of zotin "id.".
(1113) Chai, cave, cellier. Du vieux-gascon soto "sous-sol".
(1113) Bodega. Del gascón antiguo soto "sótano".
(1113) Cellar. From old gascon soto "underground".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan