Dictionnaire étymologique basque


> Dictionnaire étymologique basque-français (nouvelle édition, 2024) [PDF]



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français
> Dictionnaire étymologique basque français-espagnol-anglais



zama - Dictionnaire étymologique basque-français
zama
(XIIIe s.). Charge. Du latin sagma "id.".

zamaltzain
(1562) Palefrenier. De zamari "cheval" et zain "gardien". Personnage de la mascarade souletine.

zamaluli
(L, BN) Taon (Zool.). De zamari "cheval" et uli "mouche".

zamar
(1075) Toison, blouse paysanne, simarre. Très vieux terme basco-hispanique ou ibère connu aussi de l’espagnol zamarra, chamarra (ital. zimarra) et dont l’origine est controversée. Le terme zama "toison" existe aussi et a fait l’objet de comparaisons avec le caucasien. Mais il n’est attesté que tardivement contrairement à zamar. Var. xamar.

zamargin
(1200) Fabricant de simarres. De zamar "pelisse" et gin "qui fait".

zamari
(1571) Cheval. Du lat. sagmarius "bête de somme".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan