Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



escribir una palabra vasca :       
(o el principio de una palabra)

     

o búsqueda en la definición
escribir una parte de una palabra y seleccionar el idioma :

    vasco español francés inglés
> Diccionario etimológico vasco español



bi - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés
bi
(AN) Grano. Var. de bihi "id".
(HN) Grain. Var. de bihi "id.".
(HN) Grain. Var. of bihi "id.".

bi
(1284) Dos. Emparentado con el latín bis "id.". Variante biga. Véase zortzi.
(1284) Deux. Apparenté au latin bis "id.". Variante biga. Voir zortzi.
(1284) Two. Cognate with latin bis "id.". Variant biga. See zortzi.

biago
(V) Siesta. De bi "dos" (la siesta se hace alrededor de las dos de la tarde).
(B) Sieste. De bi "deux" (la sieste se fait vers deux heures de l’après-midi).
(B) Afternoon nap. From bi "two" (the nap is done around two o’clock afternoon).

bianda
(S, BN) Pan bazo. Del gasc. biande "id.".
(S, BN) Pain bis. Du gasc. biande "id.".
(S, LN) Brown bread. From gasc. biande "id.".

biarri
(AN, R) Oreja. Var. de beharri "id.".
(HN, R) Oreille. Var. de beharri "id.".
(HN, R) Ear. Var. of. beharri "id.".

bibe
(R) Cedazo. Dim. del aragonés cribiello "id.".
(R) Tamis. Dim. de l’aragonais cribiello "id.".
(R) Sieve. Dim. of aragonese cribiello "id.".

bibil
(S) Redondo. Var. eufónica de biribil "id.".
(S) Rond. Var. euphonique de biribil "id.".
(S) Round. Euphonic var. of biribil "id.".

bidagile
(1360) Peón. De bide "camino" y gile "que face".
(1360) Cantonnier. De bide "chemin" et gile "qui fait".
(1360) Roadman. From bide "way, road" and gile "maker".

bidai(a)
(S, L) Viaje. Cruce de bide "camino" con gascón biadje.
(S, L) Voyage. Croisement de bide "chemin" avec le gascon biadje.
(S, L) Travel. Crossing of bide "way" with gascon biadje.

bidali
Enviar. De bide "camino".
Envoyer. De bide "voie, chemin".
To send. From bide "way".

bidar
Barbilla. Var. de bizar "barba".
Menton. Var. de bizar "barbe".
Chin. Var. of bizar "beard".

bidar
Una vez. De bide "camino, medio, manera".
Fois (une). De bide "chemin, moyen, manière".
One time, sometime. From bide "way, manner".

bidasa
(BN) Alforjas. Del gascón bedace, biasse "id.".
(BN) Besace. Du gascon bedace, biasse "id.".
(LN) Game bag. From gascon bedace, biasse "id.".

bidaso
(AN) Arroyo. Es la misma palabra que la Bidasoa.
(HN) Ruisseau. C’est le même nom que la Bidassoa.
(HN) Brook. It is the same word as the Bidasoa.

bidasoi(n)
(V, G, L) Viento virando de mar. Del cast. virazón "id.".
(B, G, L) Vent de mer tourbillonnant. De l’esp. virazón "id.".
(B, G, L) Whirling sea wind. From sp. virazón "id.".

bidaxun
(S) Amargura. Según Lhande, Dict., p.163, deformación de behazun.
(S) Fiel, amertume. Selon Lhande, Dict., p. 163, déformation de behazun.
(S) Bitterness. Following to Lhande, Dict. , p.163, distortion of behazun.

bidazpi
Papada. De bidar "mentón" y azpi "debajo".
Gorge. De bidar "menton" et azpi "sous".
Throat. From bidar "chin" and azpi "under".

bide
(849) Camino. Cf. Bid- en la toponimia sarda, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasia cf. mo. bide- "viaje" y el altaico peda, beda "vado" que puede acaso ser relacionado con las formas Idubeda, Orospeda, etc. La forma Idubeda ha sido interpretada con el vasco "tres vías" (iru "tres"). Se puede también interpretar como idi-beda "vado de los bueyes".
(849) Chemin. Cf. Bid- dans la toponymie sarde, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol en 1186 (Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasie on trouve le mongol bide- "voyager" ainsi que l’altaïque peda, beda "gué" qui pourrait rappeler les formes hispaniques Idubeda, Orospeda, etc. La forme Idubeda a été interprétée à partir du basque comme signifiant "trois routes" (iru "trois"). On peut y voir aussi idi-beda "gué des boeufs".
(849) Way. Cf. Bid- in the sardinian toponymy, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). In Eurasia there is mongolian bide- "to wander" and altaic peda, beda "ford" that might have a link with the hispanic forms Idubeda, Orospeda, etc. The form Idubeda has been linked with the basque meaning "three roads" (iru "three"). It might be also translated by idi-beda "ford of the oxes".

bidean
(V) En lugar de. De bide "camino, modo".
(B) Au lieu de. De bide "chemin, moyen".
(B) Instead of. From bide "way, manner".

bidebarkin
(L) Berbiquí. Del gasc. birebarquin "id.".
(L) Vilebrequin. Du gasc. birebarquin "id.".
(L) Brace. From gasc. birebarquin "id.".

bidekoe
(V, G) Catre de campaña. De bide "camino" y o(h)e "cama".
(B, G) Lit de camp. De bide "chemin, route" et o(h)e "lit".
(B, G) Camp’s bed. From bide "way, road" and o(h)e "bed".

bider
(1562) Vez. De bide "camino, medio".
(1562) Fois. De bide "chemin, moyen".
(1562) Time, once. From bide "way, manner".

bidur
(V) Torsión, camino corto. De bihur "retorcido".
(B) Torsion, raccourci, chemin de traverse. De bihur "tordu".
(B) Twist, short cut (way). From bihur "twisted".

bidur
(V) Agua de los canales. De bide "camino y ur "agua".
(B) Eau des rigoles. De bide "chemin" et ur "eau".
(B) Water of rivulets. From bide "way" and ur "water".

bidurri
(AN) Clematis (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Clématite (Bot.). De bihur "tordu".
(HN) Clematis (Bot.). From bihur "twisted".

bidutzi
Monstruo. De bide "camino" y utzi "dejar, abandonar" (el que abandona los caminos o maneras habituales).
Monstre, personne anormale. De bide "chemin, voie" et utzi "laisser, quitter" (celui qui est hors des voies habituelles).
Monster. From bide "way" and utzi "to get off" (the one who goes out of the traditional ways or manners).

bierarte
Intermedio. De bien "de dos" y arte "entre".
Intermédiaire. De bien "de deux" et arte "entre".
Intermediary. From bien "of two" and arte "between".

bierkol
(Amescoa) Brezo (Bot.). Posible deformación del latín popular brucaria "id.", palabra de origen galo.
(Amezcoa) Bruyère (Bot.). Déformation possible du latin populaire brucaria "id.", mot d’origine gauloise.
(Amescoa) Heather (Bot.). Possible distortion of the popular latin brucaria "id.", a word of gaulish origin.

bierra
(AN-ulz.) Necisidad. De behar "id.".
(HN-ulz.) Nécessité. De behar "id.".
(HN-ulz.) Need. From behar "id.".

bieztun
Bilis, hiel. Var. de behazun, biotzun "id.".
Bile, fiel. Var. de behazun, biotzun "id.".
Bile. Var. of behazun, biotzun "id.".

bigar
(G) Mañana. Var. de bihar "id.".
(G) Demain. Var. de bihar "id.".
(G) Tomorrow. Var. de bihar "id.".

bigazte
(G) Vuelta de un nudo. De biga "dos, doble".
(G) Boucle d’un noeud. De biga "deux, double".
(G) Loop of a knot. From biga "two, double".

bigel
(AN) Loma, espalda; higado. Var. de gibel con metátesis.
(HN) Dos; foie. Var. de gibel avec métathèse.
(HN) Back; liver. Var. of gibel with metathesis.

bigira
(V) Velada. Del romance vigila "id.".
(B) Veillée. Du roman vigila "id.".
(B) Evening. From roman vigila "id.".

bigita
(V) Vuelta, aro. De bi "dos, doble". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(B) Boucle, anneau. De bi "deux, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(B) Loop, ring. From bi "two, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.

bigo
(AN, BN, R) Horca. De bi "dos" (cp. bearn. bigot "horca").
(HN, BN, R) Fourche. De bi "deux" (cp. béarn. bigot "bident").
(HN, LN, R) Fork. From bi "two" (cp. bearn. bigot "fork").

bigodain
Aparcería de ganado. El ganado partenece a dos personas (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). La palabra vasca es un prestamo del gasc. mieygoadanh "ganado".
Cheptel. Le cheptel est divisé par moitié entre deux personnes qui en ont la jouissance (cf. les syn. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). Le terme basque vient du gascon mieygoadanh "cheptel".
Livestock. The livestock is divided in two parts for two persons (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain. The basque word is borrowed from gascon mieygoadanh "livestock".

bigun
(s. XVII, Oih.) Fuerza, valor. De bihotz "corazón" y un "bueno" o acaso de bizi-dun "vivo". No se ve relación con bigun "blando" (salvo por antifrase) pero hay también bihun que confirma bihotz-un "bueno corazón".
(XVIIe s., Oih.) Force, vigueur, valeur. De bihotz "coeur" et un "bon" ou à la rigueur de bizi-dun "vif, alerte". On ne voit pas de rapport sémantique avec bigun "mou, sensible" (sauf par antiphrase) mais un détour par bihun "compatissant" confirme l’étymologie à partir de bihotz-un "bon coeur".
(XVIIth c.) Value, strenght. From bihotz "heart" and un "good" or perhaps bizi-dun. There is no obvious link with bigun "soft, sensible" (except by antiphrase) but the form bihun "comprehensive" does confirm the etymology bihotz-un "good heart".

bigun
Sensible, blando. De bihotz-un "bueno corazón".
Mou, tendre, sensible. De bihotz-un "bon coeur".
Soft, tender, sensible. From bihotz-un "good heart".

bigura
Muérdago (Bot.). Var. de mihura.
Gui (Bot.). Var. de mihura.
Mistletoe (Bot.). Var. of mihura.

bigurri
Perverso, retorcido. De bihur "retorcido".
Pervers; vice, torsion. De bihur "tordu".
Perverse, vice, twist. From bihur "twisted".

bigurt
(S) Fuerte. Del bearn. bigourrùt "id.".
(S) Fort. Du béarn. bigourrùt "id.".
(S) Strong. From bearn. bigourrùt "id.".

bihar
(1562) Mañana. Algunos han propuesto comparaciones con el caucásico bgar (kurin). Hay una var. bigar en guipuzcoano. Otros han propuesto bi "dos" (segundo día) como el lat. altera dies "id.".
(1562) Demain. On a proposé des rapprochements avec le caucasien bgar "aurore" (kurin). Il existe une var. bigar en guipuzcoan. D’autres ont proposé bi "deux" (deuxième jour) en pensant au lat. altera dies "second jour, lendemain".
(1562) Tomorrow. Some have proposed comparisons with caucasian bgar "dawn" (kurin). There is a var. bigar in guipuscoan. Others have proposed bi "two" (second day) by reference to lat. altera dies "second day, tomorrow".

biharamun
Mañana. De bihar "id.". Se cree que la segunda parte es una deformación de egun "día" (L. Michelena, FHV, 335).
Le lendemain. De bihar "demain". On estime que la seconde partie serait une déformation de egun "jour" (L. Michelena, FHV, 335).
Tomorrow. From bihar "id.". The second part would be a distortion of egun "day" (L. Michelena, FHV, 335).

bihi
(1545) Grano. Del proto-vasco *binhi emparentado con el austronésico tagalog binhi "id.", dravídico kurukh bihni "id.", indonesio benhi, biji "id.". Cf. también acaso algonquino min "id.".
(1545) Grain. Du proto-basque *binhi apparenté à l’austronésien tagalog binhi "id.", dravidien kurukh bihni "id.", indonésien benhi, biji "id.". Cf. peut-être aussi algonquin min "id.".
(1545) Grain. From proto-basque *binhi, cognate with austronesian tagalog binhi "id.", dravidian kurukh bihni "id", indonesian benhi, biji "id.". Cf. also perhaps algonquin min "id.".

bihotz
(aquitano Bihos-) Corazón. No es muy convincente la etimología bi hots "dos ruidos". Cf. también griego bios "vida" (cf. irlandés bith, bioth "vida", latín vita)? El nombre del corazón tiene relación en numerosas lenguas antiguas con el nombre de la bilis, de la hiel o del hígado. Cf. en vasco behazun, bieztun, biotzun "bilis, hiel".
(aquitain Bihos-) Coeur. L’étymologie bi hots "deux bruits" n’est pas très convaincante. On a proposé aussi un lien avec le grec bios "vie" (cf. irlandais bith, bioth "vie", latin vita). Le nom du coeur est apparenté à celui de la bile ou du foie dans de nombreuses langues anciennes comme le tchétchène, l’omotique, le karen, l’abui, le halkomelem, le zapotèque. Cf. en basque behazun, bieztun, biotzun "bile".
(aquitanian Bihos-) Heart. The etymology bi hots "two sounds" is not very convincing. Link with greek bios "life" (cf. irish bith, bioth "life", latin vita)? The name of the heart is cognate with the one of the bile or the liver in many old languages. Cf. in basque behazun, bieztun, biotzun "bile".

bihotzbelar
Pulmonaria (Bot.). De bihotz "corazón" y belar "hierba".
Pulmonaire (Bot.). De bihotz "coeur" et belar "herbe".
Lungwort (Bot.). From bihotz "heart" and belar "grass".

bihun
Compasivo, valoroso. De bihotz-un "bueno corazón".
Compatissant, courageux. De bihotz-un "bon coeur".
Compassionate, courageous. From bihotz-un "good heart".

bihur
(1057) Torcido. Emparentado con el munda bihur "tornar". hay un segmento biur en ibérico.
(1057) Tordu. Apparenté au munda bihur "tourner". Il existe un segment biur en ibère.
(1057) Twisted. Cognate with munda bihur "to turn". There is a segment biur in iberian.

bihurri
Clemátide (Bot.). De bihur "retorcido".
Clématite (Bot.). De bihur "tordu, vrillé".
Clematis (Bot.). De bihur "twisted".

bikain
Crema, lo mejor (V, G); doble (V). De bi "dos" y gain "sobre".
Excellent; crème (B, G); double (B). De bi "deux" et gain "sur, dessus".
Cream, excellent (B, G); double (B). From bi "two" and gain "on, over".

bike
(1620) Pez. Del latín pice(m) "id.".
(1620) Poix. Du latin pice(m) "id.".
(1620) Pitch. From latin pice(m) "id.".

biki
(V) Gemelos. De bi "dos".
(B) Jumeaux. De bi "deux".
(B) Twins. From bi "two".

bikor
Grano duro. De bihi "grano" y gor/kor "duro".
Grain dur. De bihi "grain" et gor/kor "dur".
Hard grain. From bihi "grain" and gor/kor "hard".

biku
(1229) Higo. Del latín ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Figue. Du latin ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Fig. From latin ficu(m) "id.". Var. biko.

bil
(s. X) Forma redonda. Vieja palabra eurasiana bil, bel (cf. belar "frente", belaun "genou"), bul (cf. bular "pecho").
(Xe s.) Forme ronde. Vieux terme eurasien bil, bel (cf. belar "front", belaun "genou"), bul (cf. bular "poitrine").
(Xth c.) Rounded form. Old eurasian word bil, bel (cf. belar "forehead", belaun "knee"), bul (cf. bular "breast").

bila
Dominio. Del lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Domaine. Du lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Estate. From lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.

bilagende
(BN) Animales domésticos. De bil "grupo" y gende "gente" (se puede ver aquí una muy antigua costumbre de considerar los animales domésticos como parte completa de la casa, al igual de los seres humanos).
(BN) Animaux domestiques. De bil "rassemblement" et gende "gens" (on voit ici la très ancienne coutume de considérer les animaux domestiques comme faisant partie de la maison à part entière, à l’égal des humains).
(LN) Domestic animals. From bil "group" and gende "people" (one can see here the old tradition that considers the domestic animals as belonging to the people of a house or farm).

bilantza
(1760) Búsqueda. De bila "buscar".
(1760) Recherche. De bila "chercher".
(1760) Search. From bila "to search".

bilarrausi
(SP, s. XVII) Ternero macho joven. Según Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss de un compuesto de bular "pecho, seno" con deslabialisación de u y con el sentido de "separado del pecho, destelado" con erauzi. El segundo elemento puede también ser (h)autsi "romper" mejor fonéticamente.
(SP, XVIIe s.) Jeune veau mâle. D’après Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss. d’un composé de bular "poitrine" avec délabialisation de u et au sens de "séparé de la poitrine, du sein, sevré" avec erauzi. Le second élément pourrait aussi être (h)autsi "briser" phonétiquement meilleur.
(SP, XVIIth c.) Young male calf. For Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ff from a compound of bular "chest" with delabialization of u and with the meaning "separated from the chest" with erauzi. The second element might be also (h)autsi "to break" phonetically better.

bilaun
(1571) Campesino, villano. Del romance villanu "id.".
(1571) Paysan. Du roman villanu "id.".
(1571) Farmer. From roman villanu "id.".

bilder
(G) Baba. Var. of elder "id.".
(G) Bave. Var. of elder "id.".
(G) Drool. Var. of elder.

bildil
(V) Octubre. De bildu "coger" e il "mes".
(B) Octobre. De bildu "récolter" et il "mois".
(B) October. From bildu "to harvest" and il "month".

bildo
Surco, terrón. De bil- "forma redonda". Var. ildo.
Sillon, billon, motte. De bil- "forme arrondie". Var. ildo.
Furrow, earthclot. From bil- "round form". Var. ildo.

bildots
Cordero (Zool.). Acaso de bilo "pelo" y uts "sin". Var. billots.
Agneau (Zool.). Eventuellement de bilo "poil" et uts "sans". Var. billots.
Lamb (Zool.). Perhaps from bilo "hair" and uts "without". Var. billots.

bildu
(s. XVII) Cosechar, recoger. De *bil- "forma redonda, montón".
(XVIIe s.) Ramasser, récolter. De *bil- "forme arrondie, tas".
(XVIIth c.) To collect, harvest. From *bil- "rounded shape, amount".

bilduma
Colección. De bildu "recoger".
Collection. De bildu "ramasser".
Collection. From bildu "to collect".

bildur
(1252, Don Bildur) Miedo. De bil-d "forma redonda". El que tiene miedo se grupa. La variante beldur es más utilizada.
(1252, Don Bildur) Peur. De bil-d "forme ronde, ramassée". Le peureux se pelotonne. La variante beldur est la plus employée.
(1252, Don Bildur) Fear. From bil-d "rounded gathered form". The one who fears bends himself. The variant beldur is the most used.

bilebai
(1896, neol. A.Goiri) Circuncidar. De bil "redondo" y ebai "cortar".
(1896 néol. A.Goiri) Circoncire. De bil "rond" et ebai "couper".
(1896, neol. A.Goiri) To circumcise. From bil "round" and ebai "to cut".

bilen
(S, BN) Campesino, villano. Del gasc. bilèn "id.".
(S, BN) Paysan. Du gasc. bilèn "vilain".
(S, BN) Farmer. From gasc. bilèn "id.".

bilgo
(1745) Colleción. De bil "reunión" y suf. nom. -go.
(1745) Collection. De bil "ensemble" et suff. nom. -go.
(1745) Collection. From bil "group" and nom. suff. -go.

bilgor
(s. XVII) Sebo. De bil "forma redonda"? (bola de sebo?).
(XVIIe s.) Suif. De bil "forme ronde"? (boule de suif?).
(XVIIth c.) Suet. From bil "rounded form"? (suet ball?).

bilgur
Forma, molde. De bil "forma redonda".
Forme, moule. De bil "forme arrondie".
Form, mould. From bil "round form".

bilhas
(S) Desnudo. Var. de biluz "id.".
(S) Nu. Var. de biluz "id.".
(S) Nude. Var. de biluz "id.".

bili
(R) Trigo que queda sobre el campo. Probablemente de bihi "grano".
(R) Blé qui reste sur l’aire. Sans doute de bihi "grain".
(R) Wheat remaining on the field. probably from bihi "grain".

bili
(1350) Patito, anadino. Palabra expresiva?
(1350) Caneton. Terme expressif?
(1350) Little duck. Expressive word.

bilkur
Reunión, asamblea. De bil "grupo".
Réunion, assemblée. De bil "groupe".
Meeting. From bil "group".

bilo
(1571) Pelo. Del latín villu(m) o pilu(m) "id.". La palabra vasca original es ile.
(1571) Poil. Du latin villu(m) ou pilu(m) "id.". Le mot purement basque est ile.
(1571) Hair. From latin villu(m) or pilu(m) "id". The original basque word is ile.

bilorde
Peluca. De bilo "pelo" y orde "substituto".
Perruque. De bilo "poil" et orde "substitut".
Wig. From bilo "hair" and orde "substitute".

bilosik
Nudo, desnudo. De bil "pelo" (cf. fr. à poil y uts "puro". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.
Nu, dénudé. De bilo "poil" (cf. fr. à poil) et uts "pur, sans rien". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluzgorri, biluxi.
Naked. From bilo "hair" and uts "pure, naked" (cf. fr. à poil). Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.

bilotx
(s. XIX) Pelusa. Dim. de bilo "pelo".
(XIXe s.) Duvet. Dim. de bilo "poil".
(XIXth c.) Down. Dim. from bilo "hair".

biltzar
(s. XVI) Reunión, asamblea. De bildu "gruparse".
(XVIe s.) Réunion, assemblée. De bildu "se grouper".
(XVIth c.) Meeting, assembly. From bildu "to group".

bilun
Madera. De bil "forma redonda".
Grume. De bil "forme ronde".
Log. From bil "round form".

bilur
Atadura con ramas. De bil "unión" y ur "avellana" según L. Michelena, FHV, 482.
Rouette, lien, attache. De bil "réunir" et ur "noisette" (branches de noisetier) selon L. Michelena, FHV, 482.
Bind with twigs. From bil "to gather" and ur "hazelnut" (branches) according to L. Michelena, FHV, 482.

bin
Lengua, en palabras como galbin "badajo" o ozpin "relámpago". Véase mihi.
Langue, dans des termes comme galbin "battant de cloche" ou ozpin "éclair". Voir mihi.
Tongue, in words like galbin "clapper of bell" or ozpin "lightning". See mihi.

binagre
(s. XVI) Vinagre. Del castellano.
(XVIe s.) Vinaigre. De l’esp. vinagre "id.".
(XVIth c.) Vinegar. From sp. vinagre "id.".

binagrera
(ms-Lond.) Estragón; vinagrera (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Estragon; oseille (Bot.). De l’esp. vinagrera "oseille".
(ms-Lond.) Tarragon; sorrel (Bot.). From sp. vinagrera "id.".

biñer
(S) Viñador. Del bearn. biner "id.".
(S) Vigneron. Du béarn. biner "id.".
(S) Vintner. From bearn. biner "id.".

binper
(BN) Revés de una tela. Del lat. inversum "revés" con protésis b-, cp. jinperzü (S). Con mihise "tela" ? Var. minper (BN) "revés de tela".
(BN) Envers d’un tissu. Du lat. inversu(m) "inversé" avec prothèse b-, cp. jinperzü (S). Avec mihise "drap"? Var. minper (BN) "envers du drap".
(LN) Backside of a tissue. From lat. inversum "reverse" with prosthesis b-, cp. jinperzü (S). With mihise "cloth" ? Var. minper (LN) "reverse of a cloth".

bintxe
(V) Becerra (Zool.). Contracción de bigantxa "id.".
(B) Génisse (Zool.). Contraction de bigantxa "id.".
(B) Heifer (Zool.). Contraction of bigantxa "id.".

bioleta
(ms-Lond.) Violeta (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Violette (Bot.). De l’esp. violeta "id.".
(ms-Lond.) Violet (Bot.). From sp. violeta "id.".

bionbo
(1745) Biombo. Del castellano. La palabra castellana ha sido prestada del japonés biobu en la época de los viajes marítimos en el Extremo Oriente.
(1745) Paravent. De l’espagnol biombo "id.". Le terme espagnol a été emprunté au japonais biobu lors des voyages maritimes en Extrême-Orient.
(1745) Folding screen. From spanish biombo "id.". The spanish word has been borrowed from japanese biobu at the time of the travels to the Far-East.

bior
(V, G) Esguince. Var. de bihur "retorcido".
(B, G) Entorse. Var. de bihur "tordu".
(B, G) Sprain. Var. of bihur "twisted".

biotzun
Bilis, hiel. Emparentado con bihotz "corazón". Var. behazun.
Bile, fiel. Apparenté à bihotz "coeur". Var. behazun.
Bile. Cognate with bihotz "heart". Var. behazun.

biper
(1360) Pimienta. Del latín piper "id.".
(1360) Piment. Du latin piper "id.".
(1360) Pepper. From latin piper "id.".

bira
Vuelta. Del rom. vira "id.".
Tour. Du rom. vira "id.".
Round, turn. From rom. vira "id.".

birau
(L) Imprecación. Var. de burhau "blasfemia".
(L) Imprécation. Var. de burhau "blasphème".
(L) Imprecation. Var. of burhau "blasphemy".

biri
Pulmón. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "pecho"?
Poumon. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "poitrine, cage thoracique"?
Lung. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "chest"?

biribil
(s. XI, bilibil ) Redondo. Reduplicación de bil "forma redonda".
(XIe s., bilibil) Rond. Redoublement de bil "id.".
(XIth c., bilibil) Round. Reduplication of bil "rounded form".

birieri
Tuberculosis. De biri "pulmón" y eri "enfermedad".
Tuberculose. De biri "poumon" et eri "maladie".
Tuberculosis. From biri "lung" and eri "disease".

birietako
(V) Neumonía. De biri "pulmón".
(B) Pneumonie. De biri "poumon".
(B) Pneumonia. De biri "lung".

biriki
(V) Asadura, despojos. De biri "pulmón" y ki "carne".
(B) Fressure. De biri "poumon" et ki "viande, chair".
(B) Pluck. From biri "lung" and ki "meat".

birla
Bolo. Palabra común al vasco y al aragonés (birla, birlo).
Quille. Mot commun au basque et à l’aragonais (birla, birlo).
Skittle. Common word to basque and aragonese (birla, birlo).

birlandu
Trabajar de nuevo. De birr- "de nuevo" y lan "trabajo".
Retravailler. De birr- "de nouveau" et lan "travail".
To work again. From birr- "again" and lan "work".

birlora
(V) Segunda flor. De birr- "de nuevo" y lora "flor".
(B) Seconde floraison. De birr- "de nouveau" et lora "fleur".
(B) Second flowering. From birr- "again" and lora "flower".

biro
(BN) Grano de uva. De bir/bil "redondo".
(BN) Grain de raisin. De bir/bil "rond".
(LN) Grape. From bir/bil "round".

birrei
(1745) Virrey. Del castellano.
(1745) Vice-roi. De l’esp. virrey "id.".
(1745) Viceroy. From sp. virrey "id.".

birrilauna
(s. XIX) Flecha. De birr- "doble" e ilaun.
(XIXe s.) Flèche. De birr- "double, deux" et ilaun.
(XIXth c.) Arrow. From birr- "double" and ilaun.

birrin
(V) Harina de calidad inferior, salvado. De birr- "doble" e irin "harina".
(B) Griot, farine de qualité inférieure. De birr- "double" et irin "farine".
(B) Flour of lower quality, bran. From birr- "double" and irin "flour".

birterne
(1745) Retoño. De bir "dos" y erne "brote".
(1745) Repousse. De bir "deux" et erne "pousse".
(1745) Make sprouts again. From bir "two" and erne "sprout".

birtuoso
Virtuoso. Del castellano.
Virtuose. De l’esp. virtuoso "id.".
Virtuoso. From sp. virtuoso "id.".

birtute
Virtud. Del lat. virtute(m) "id.".
Vertu. Du lat. virtute(m) "id.".
Virtue. From lat. virtute(m) "id.".

biru
(s. XVII) Hilo. Del latín filu(m) "id.".
(XVIIe s.) Fil. Du latin filu(m) "id.".
(XVIIth c.) Thread. From latin filu(m) "id.".

bisera
Visera. Del castellano.
Visière. De l’esp. visera "id.".
Peak, eyeshed. From sp. visera "id.".

bisiga
(AN) Vejiga. Del lat. vesica "id.".
(HN) Vessie. Du lat. vesica "id.".
(HN) Bladder. From lat. vesica "id.".

bisita
Visita. Del rom. visita.
Visite. Du rom. visita "id.".
Visit. From rom. visita "id.".

biska
(G) Liga. Del rom. visca "id.".
(G) Glu. Du rom. visca "id.".
(G) Glue. From rom. visca "id.".

biskotxo
Bizcocho. Del castellano.
Biscuit, gâteau. De l’esp. bizcocho "id.".
Cake. From sp. bizcocho "id.".

bisots
(V, G) Viento muy frío. Del rom. bise, biso "viento del norte" y otz "frío".
(B, G) Vent glacé, bise. Du rom. bise, biso "bise, vent du nord froid" and otz "cold".
(B, G) Cold northwind. From rom. bise, biso "cold northwind" and otz "cold".

bista
(s. XIII) Vista. Del castellano antiguo vista.
(XIIIe s.) Vue. Du vieux-castillan vista "id.".
(XIIIth c.) View. From old spanish vista.

bitalla
(S) Productos. Del bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Denrées. Du béarn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Foodstuffs, staple. From bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).

bitarte
(s. XVI) Entre. De bi "dos" y arte "entre".
(XVIe s.) Entre, entre-deux. De bi "deux" et arte "entre".
(XVIth c.) Between. From bi "two" and arte "between".

bitu
(S) Vid. Del lat. pop. vitu(m) "id.".
(S) Plant de vigne. Du lat. pop. vitu(m) "vigne".
(S) Vine. From pop. lat. vitu(m) "id.".

bitxi
(1098) Joya. Del galo bissi (bretón biz > francés bijou).
(1098) Joyau. Du gaulois bissi (breton biz > français bijou).
(1098) Jewel. From gaulish bissi (breton biz > french bijou).

biulet
(S) Clavija de puerta, picaporte. Del bearn. biroulét "id.".
(S) Cheville de porte. Du béarn. biroulét "loquet, virloir".
(S) Doorlock. From bearn. biroulét "lock".

biurda
(AN) Correhuela (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Liseron (Bot.). De bihur "tordu".
(HN) Bindweed (Bot.). From bihur "twisted".

bixarrot
(S) Mequetrefe. De bixar "barba pequeña" con dim. ot.
(S) Petit freluquet. De bixar "barbiche" et dim. ot.
(S) Little squirt. From bixar "little beard" and dim. ot.

bixi
(S) Brandy. Diminutivo de bizi "vida" (cp. fr. "eau de vie").
(S) Brandy. Diminutif de bizi "vie" (eau de vie).
(S) Brandy. Diminutive of bizi "life" (cp. fr. "eau de vie").

bixigu
Besugo, dorada (Zool.). Del cast. besugo "id."’.
Daurade (Zool.). De l’esp. besugo "id.".
Sea bream (Zool.). From sp. besugo "id.".

bixili
(S, BN) Día de ayuno, abstinencia. Del gasc. bigile "vigilia".
(S, BN) Jour de jeûne, d’abstinence. Du gasc. bigile "vigile".
(S, LN) Fast day, abstinence. From gasc. bigile "watch".

bizar
(1110) Barba. Emparentado con el caucásico bizal, bishal, mishal "id." y el dravídico misal, misa "bigote, barba". Acaso también con burushaski bisar "cortar"(?). Cf. también mitxar.
(1110) Barbe. Apparenté au caucasien bizal, bishal, mishal "id." et au dravidien misa, misal "moustache, barbe". Peut-être aussi au bouroushaski bisar "couper"(?). Cf. aussi mitxar.
(1110) Beard. Cognate with caucasian bizal, bishal, mishal "id." and dravidian misal, misa "moustache, beard". Perhaps also with burushaski bisar "to cut"(?). Cf. also mitxar.

bizarro
(S) Generoso. Del cast. bizarro "id.".
(S) Généreux. De l’esp. bizarro "id.".
(S) Generous. From sp. bizarro "id.".

bizi
(s.IV, bisi) Vida. Acaso emparentado con el tungús bisi "id.".
(IVe s., bisi) Vie. Peut-être apparenté au toungouse bisi "id.".
(IVth c., bisi) Life. Perhaps cognate with tungus bisi "id.".

bizio
(1745) Gusano (Zool.). De bizi "vida".
(1745) Ver (Zool.). De bizi "vie".
(1745) Worm (Zool.). From bizi "life".

bizio
(1562) Vicio. Del castellano.
(1562) Vice. De l’esp. vicio "id.".
(1562) Vice. From sp. vicio "id.".

bizizti
Biología. De bizi "vida".
Biologie. De bizi "vie".
Biology. From bizi "life".

bizkai
(932) Lomo, cresta. De *bisk- (cf. bizkar ). Cf. Biscay (Baja Navarra), Viscos (Hautes-Pyrénées) y Biscarrosse (Landes). Cf. también Pic Biscau (Pyr.-Atl.) si no de "obispo", Biscarre (Var), 482 m. (para Dauzat y Rostaing de bis "dos" y quadra "cuadrado" ?). Cp. acaso en el sustrato rumano pisc "id.".
(932) Crête. De *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées) et bien sûr Biscarrosse (Landes). Cf. aussi Pic Biscau (Pyr.-Atl.), si ce n’est pas "évêque", Biscarre (Var), hauteur de 482 m. (pour Dauzat et Rostaing de bis "deux" et quadrum "carré"?). Cp. peut-être aussi pisc "sommet" dans le substrat roumain.
(932) Crest, ridge. From *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées), Biscarrosse (Landes). Cf. also Pic Biscau (Pyr.-Atl.) if not "bishop", Biscarre (Var), height of 482 m.(for >Dauzat and Rostaing from bis "two" and quadrum "square"?). Cp. perhaps pisc "id." in the rumanian substrate.

bizkar
(Ptoleme Biscargis y acaso Roma, CIL, 709: ARBISCAR) Lomo, cresta. Del pre-romance *bisk-. Cf. Visker, Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- y suf. vasco-aquitano -os particularmente para Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarra). Otras formas: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). En gascón bisquère "loma".
(Ptolémée Biscargis et peut-être Rome, CIL, 709: ARBISCAR) Crête. Du pré-roman *bisk-. En gascon bisquère "crête, dos". Cf. en particulier Visker (Bisquer en 1283), Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- et suff. basco-aquitain -os et surtout Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Autres formes: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau).
(Ptolemeus Biscargis and perhaps Rome CIL, 709: ARBISCAR) Peak, summit. From pre-roman *bisk-. Cf. Visker, Viscos, from * bisk- and basque suffix -os as specially in Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Other forms: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). Gascon bisquère "back, crest".

bizkarroi
(L, S) Parásito. De bizkar "loma".
(L, S) Parasite. De bizkar "dos".
(L, S) Parasite. From bizkar "back".

bizki
(AN, G, 1284) Gemelos. De bi "dos".
(HN, G, 1284) Jumeaux, bessons. De bi "deux".
(HN, G, 1284) Twins. From bi "two".

bizkor
(1745) Vigoroso. De bizi "vida" y sufijo de tendencia -kor.
(1745) Vigoureux. De bizi "vie" et suffixe de tendance -kor.
(1745) Vigorous. From bizi "life" and tendency suffix -kor.

bizkunte
Vizkonde. Del rom. visconde, biscounte "id.".
Vicomte. Du rom. vizconde, biscounte "id.".
Viscount. From rom. visconde, biscounte "id.".

bizmen
(1896) Vitalidad. De bizi "vida" y suf. -men.
(1896) Vitalité. De bizi "vie" et suff. -men.
(1896) Vitality. From bizi "life" and suff. -men/

bizodi
(1745) Organo en el cuerpo. De bizi "vida" y odi "canal".
(1745) Organe du corps. De bizi "vie" et odi "canal, tuyau".
(1745) Organ of the body. From bizi "life" and odi "canal".

biztanle
Habitante. De bizi "vida" y sufijo -le.
Habitant. De bizi "vie" et suffixe -le.
Inhabitant. From bizi "life" and suffix -le.

biztoki
(1897, neol.) Mundo. De bizi "vida" y toki "lugar".
(1897, néol.) Monde. De bizi "vie" et toki "lieu".
(1897, neol.) World. From bizi "life" and toki "place".






Diccionario etimológico vasco

Índice de páginas

Contacto : Michel Morvan