Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais
A B D
E F G H
I J K L
M N O P
R S T U
X Z
har - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais(XVe s.) Ver. Variante ar. Certains ont tenté une reconstruction *(h)anar fondée sur la prononciation parfois nasalisée de la voyelle. Cp. peut-être guiliak har "id.".
(s. XV) Gusano. Variante ar. Algunos han proposado una reconstrucción *(h)anar basandose sobre la pronunciación a veces nasalizada de la vocal. Cp. acaso guiliaco har "id.".
(XVth c.) Worm. Variant ar. Some linguists tried to reconstruct *(h)anar because of the sometimes nasalized vowel. Cp. perhaps ghiliak har "id.".
(1301) Boucher. De (h)aragi "viande" et gin "qui fait".
(1301) Carnicero. De (h)aragi "carne" y gin "que hace".
(1301) Butcher. From (h)aragi "meat" and gin "doer".
(1746) Jour gras. De haragi "viande" et egun "jour".
(1746) Día de carne. De haragi "carne" y egun "día".
(1746) Meat day. From haragi "meat" and egun "day".
(1916) Gangrène, charogne. De haragi "chair" et ustel "pourrie".
(1916) Gangrena, carroña. De haragi "carne" y ustel "podrida".
(1916) Gangrene, carcass. From haragi "flesh" and ustel "rotten".
(XVIIe s.) Amadou (Bot.). Var. de kardo.
(s. XVII) Yesca (Bot.). Var. de kardo.
(XVIIth c.) Tinder (Bot.). Var. of kardo.
(XVIIe s.) Carrière. De harri "pierre" et -di "lieu, ensemble".
(s. XVII) Pedregal. De harri "piedra" y -di "lugar".
(XVIIth c.) Stone quarry. From harri "stone" and -di "place".
(1571) Hardi, vaillant. Du gasc. hardit "id.".
(1571) Valiente. Del gasc. hardit "id.".
(1571) Hardy, bold. From gasc. hardit "id.".
Véreux. De har "ver" et suff. -dun "qui a".
Agusanado. De har "gusano" y suf. -dun "que tiene".
Wormy. From har "worm" and suff. -dun "who has".
(1562) Sable. Du lat. arena.
(1562) Arena. Del lat. arena.
(1562) Sand. From lat. arena.
(1103) Maçon. De harri "pierre" et suff. -gin "qui fait".
(1103) Cantero. De harri "piedra" y suf. -gin "que hace".
(1103) Mason. From harri "stone" and suff. -gin "maker".
(1562) Fil. Il existe un terme hari (probablement de *pari ) en japonais, mais il désigne l’aiguille et non le fil.
(1562) Hilo. Hay una palabra hari (probablemente de *pari ) en japonés, pero es la aguja y no el hilo.
(1562) Thread. There is a word hari (probably from *pari ) in japanese, but it means needle and not thread.
(1653, Micoleta) Pelote de fil. De hari "fil" et bil "boule, forme ronde".
(1653, Micoleta) Ovillo. De hari "hilo" y bil "bola, forma redonda".
(1653, Micoleta) Ball of thread. From hari "thread" and bil "ball, round form".
(Xe s.) Chêne. Terme apparenté au pré-sarde *aritz (village d’Aritzo).
(s. X) Roble. Emparentado con pre-sardo *aritz (cf. el pueblo Aritzo).
(Xth c.) Oak. Cognate with pre-sardinian *aritz (cf. the village of Aritzo).
(1745) Véreux. De har "ver" et jo "frappé".
(1745) Agusanado. De har "gusano" y jo "herido".
(1745) Wormy. From har "worm" and jo.
Rocher. De harri "pierre" et gaitz "grand".
Roca, peña. De harri "piedra" y gaitz "grande".
Rock. From harri "stone" and gaitz "big".
(XVIIe s.) Griffe. Du roman harpa "id.".
(s. XVII) Zarpa. Del romance harpa "id.".
(XVIIth c.) Claw. From roman harpa "id.".
(813) Grotte. De harri "roche" et pe "sous".
(813) Cueva. De harri "peña" y pe "bajo".
(813) Cave. From harri "rock" and pe "under".
(1571) Rapace, prédateur. De harrapa "prendre, agripper" et suff. ari.
(1571) Rapaz, depredador. De harrapa "tomar, agarrar" y suf. ari.
(1571) Bird of prey. From harrapa "to take, grab" and suff. ari.
(1571) Pillé, pris, ravi D’une base romane (h)arrapa déjà présente dans les inscriptions basques de Veleia au IVe siècle.
(1571) Pillado, atrapado, robado. De (h)arrapa ya presente en las inscripciones vascas de Veleia (siglo IV).
(1571) Robbed, plundered, taken. From roman (h)arrapa already present in the basque inscriptions of Veleia (IVth century).
Gorge (Géo). De harri "pierre, rocher" et arte "entre".
Garganta (Geo). De harri "piedra, roca" y arte "entre".
Gorge (Geo). From harri "stone, rock" and arte "between".
(1881) Précipice. De harri "roche" et azpi "sous".
(1881) Precipicio. De harri "peña" y azpi "bajo".
(1881) Precipice. From harri "rock" and azpi "under".
(1686) Commerce, relation, négoce, échange. De har- "prendre" et eman "donner".
(1686) Comercio, asunto, trato, negocio, relación. De har- "tomar" y eman "dar".
(1686) Business, relation, exchange, bargain. From har- "to take" and eman "to give".
Muret, muraille. De harri "pierre" et esi "clos, clôture".
Muralla. De harri "piedra" y esi "seto".
Wall. From harri "stone" and esi "hedge".
(IXe s.) Pierre. De la racine pré-indoeuropéenne *kar- /gar- / kal- /gal- "id.". Cp. drav. kal "id.".
(s. IX) Piedra. De la raíz pre-indoeuropeana *kar- /gar- / kal-/gal- "id.". Cp. drav. kal "id.".
(IXth c.) Stone. From the preindoeuropean stem *kar- /gar-/kal- /gal- "id.". Cp. drav. kal "id.".
(1775) Grêle. De harri "pierre".
(1775) Granizo. De harri "piedra".
(1775) Hail. From harri "stone".
(1545) Stupéfié, pétrifié. De harri "pierre" (pétrifier).
(1545) Espantado, aterrado, extrañado. De harri "piedra" (petrificar).
(1545) Astounded, astonished. From harri "stone" (to petrify).
Vain, frivole, fanfaron, prétentieux. De harr- "ver" (véreux).
Vano, fofo, ligero, fanfarrón, arrogante. De harr- "gusano" (agusanado).
Vain, futile, pretentious. From harr- "worm" (wormy).
(1259) Carrière de pierres, cave. De harri "pierre" et obi "fosse".
(1259) Cantera, cueva. De harri "piedra" y obi "cueva".
(1259) Stone quarry, cave. From harri "stone" and obi "cave".
(1617) Colonne. De harri "pierre" et oin "pied, jambe".
(1617) Pilar, columna. De harri "piedra" y oin "pie".
(1617) Column. From harri "stone" and oin "foot, leg".
(Baztan) Désinvolte. Dim. de harro "orgueilleux, vain".
(Baztan) Desenvuelto. Dim. de harro "orgulloso, vano".
(Baztan) Aloof, offhand. Dim. of harro "arrogant, vain".
Scorpion (Zool.). De harri "pierre" et uli "mouche" (étendu ici au sens d’insecte en général, scorpion, etc.). Var. arreuli.
Alacrán (Zool.). De harri "piedra" y uli "mosca". Var. arreuli.
Scorpion (Zool.). From harri "stone" and uli "fly". Var. arreuli.
(XVe s.) Prendre. De *har-. Cp. peut-être ghiliak qar "tenir"?
(s. XV) Tomar. De *har-. Cp. acaso gilyako qar "tener"?
(XVth c.) To take. From *har-. Cp. perhaps ghiliak qar "to hold"?
(pré-latin) Ours (Zool.). A été comparé au celtique *arz, arto. Cf. aussi ossète ars, kurde ars.
(pre-latín) Oso (Zool.). Ha sido comparado con el céltico *arz, arto. Cf. también osetio ars, kurdo ars.
(pre-latin) Bear (Zool.). Has been compared with celtic * arz, arto. Cf. also ossetic ars, kurdish ars "id.".
Aïl des ours (Bot.). De hartz "ours" et baratxuri "aïl".
Ajo de oso (Bot.). De hartz "oso" y baratxuri "ajo".
Ramsons (Bot.). From hartz "bear" and baratxuri "garlic".
Crédit, avoir, créance; reception. De hartu "prendre".
Credito; recepción. De hartu "tomar".
Credit; reception. From hartu "to take".
(HN, BN) Fermenter. De hartu "prendre".
(AN, BN) Fermentar. De hartu "tomar".
(HN, LN) To ferment. From hartu "to take".
Sansonnet (Zool.). De har "ver" et xori "oiseau".
Estornino (Zool.). De har "gusano" y xori "pájaro".
Starling (Zool.). From har "worm" and xori "bird".
Dictionnaire étymologique basque
Index des pages
Contact : Michel Morvan