Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais


> Dictionnaire étymologique basque français en ligne

> Dictionnaire étymologique basque-français (2024) [PDF]




lo - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
lo
Dormir. Peut-être expressif comme le fr. dodo, mais ce n’est pas sûr du tout. Il exite une var. à voyelle longue loo en HN (Azkue, Dict. I, p. 553). On peut tenter éventuellement un rapprochement avec le finnois luo-de "couchant", de loo-de (estonien loo-jak, loo-de, loo-jang "coucher, crépuscule") < proto-finnois *loo-. Cf. toutefois aussi llo ’sleep’ dans certaines langue africaines.
Dormir. Acaso expresivo com el fr. dodo, pero ne es seguro. Hay una var. loo en HN (Azkue, Dicc., I, p. 553). Perhaps also fin. loo, luo from loo-de (est. loo-jak, loo-de, loo-jang, proto-finés *loo.
To sleep. Perhaps expressive like fr. dodo, but it is not sure at all. There is a var. loo in HN (Azkue, Dict. I, p. 553). One might try to compare with finnish luo-de, loo-de "sunset" (estonian loo-jak, loo-de, loo-jang "dawn") < proto-finnish *loo-. Cf. however also llo in some african languages.

lobarro
(R, S) Charbon, maladie mortelle des mulets. Du cast. lobado "loupe, tumeur". On attendrait plutôt lobaro avec -r- simple. Cf. aussi gasc. loubét "tumeur, charbon des animaux".
(R, S) Antrax de los animales. Del cast. lobado "tumor". Se esperaría lobaro con -r- simple. Cf. también gasc. loubét "tumor".
(R, S) Anthrax, mortal disease of animals. From sp. lobado "tumour". One would wait rather lobaro with simple -r-. Cf. also gascon loubét "tumour".

lobeko
Taupe (Zool.). De lur/lor "terre" et be "sous".
Topo (Zool.). De lur/lor "tierra" y be "bajo".
Mole (Zool.). From lur/lor "earth" and be "under".

lobelar
Pavot (Bot.). De lo "dormir" et belar "herbe".
Adormidera (Bot.). De lo "dormir" y belar "hierba".
Poppy (Bot.). From lo "to sleep" and belar "grass".

loben
(1596, Refranes) Cornado (monnaie). Du roman noven ("cornado novén", L. Michelena).
(1596, Refranes) Cornado (moneda). Del romance noven ("cornado novén", L. Michelena).
(1596, Refranes) Cornado (currency). From roman noven ("cornado novén", L. Michelena).

lobil
Parc pour les moutons la nuit. De lo "dormir" et bil "forme ronde" (enclos). Toutefois le terme est apparenté également (croisement?) à lobio, lobiro, lorio "parc, enceinte à bestiaux, basse-cour".
Redil para las ovejas en la noche. De lo "dormir" y bil "forma redonda". La palabra es también emparentada (cruce?) con lobio, lobiro, lorio "redil para los animales".
Enclosure for sheeps at night. From lo "to sleep" and bil "round form". However the word is also akin to lobio, lobiro, lorio "enclosure for animals".

lobio
(XVIIe s.) Basse-cour, enceinte. Terme apparenté à lorio et lobil. Var. lobiro (BN).
(s. XVII) Corral, recinta. Palabra emparentada con lorio y lobil. Var. lobiro (BN).
(XVIIth c.) Corral, yard, wall. Cognate with lorio and lobil. Var. lobiro (BN).

lodi
(1234) Gros. Racine *lod-. Cp. peut-être to.-ma. ludur "gros, épais" (H. von der Gabelentz) ou to.-ma. logdi "id.". Sinon cp. altaïque *dod- "gros, plein" ( *t- > l-).
(1234) Gordo. Raíz *lod-. Cp. acaso con to.-ma. ludur "gordo" (H. von der Gabelentz) o to.-ma. logdi "id.". Si no, cp. alt. *dod- "gordo" (*t- > *l-).
(1234) Big. Stem *lod-. Cp. perhaps with tungus/manchu ludur "big, thick" (H. von der Gabelentz) or to.-ma. logdi "id.". Or cp. alt. *dod- "big, full" (*t- > *l-).

lodrot
(S) Obèse. De lodi "gros".
(S) Obese. De lodi "gordo".
(S) Obese. From lodi "big, fat".

logela
Chambre à coucher. De lo "dormir" et gela "pièce".
Cuarto de matrimonio. De lo "dormir" y gela "cuarto".
Sleeping room. From lo "to sleep" and gela "room".

logi
(S) Alcôve, chambre à coucher. De lo "dormir" et gi "lieu".
(S) Recámara, cuarto. De lo "dormir" y gi "lugar".
(S) Alcove, bedroom. From lo "to sleep" and gi "place".

loha
(BN) Corps humain. De lohi "boue".
(BN) Cuerpo humano. De lohi "lodo".
(LN) Human body. From lohi "mud".

lohi
(1014) Boue.
(1014) Lodo.
(1014) Mud.

lohitze
(S) Bourbier, fange. De lohi "boue". Cf. aussi lohitzun.
(S) Barrizal, fango. De lohi "lodo". Cf. también lohitzun.
(S) Muddy place. From lohi "mud". Cf. also lohitzun.

lohitzun
(1337) Marécage. De lohi "boue" et suff. -un "lieu".
(1337) Lodazal. De lohi "lodo" y suf. -un "lugar".
(1337) Marsh, swamp. From lohi "mud" ans suff. -un "place".

loia
(B) Halles. De l’esp. lonja "id.".
(V) Lonja. Del castellano.
(B) Market hall. From sp. lonja "id.".

loil
(XVIIe s.) Janvier. De lo "sommeil" et il "mois".
(s. XVII) Enero. De lo "sueño, dormir" e il "mes".
(XVIIth c.) January. From lo "sleep and il "month".

loilo
Ivraie (Bot.). Du lat. lolium "id.".
Cizaña (Bot.). Del lat. lolium "id.".
Ryegrass (Bot.). From lat. lolium "id.".

loka
(1643) Poule qui glousse. Du roman cloca (esp. gallina clueca).
(1643) Gallina clueca. Del romance cloca.
(1643) Clucking hen. From roman cloca (sp. gallina clueca).

loka
(B, G) Sensualité de la femme, appétit sexuel. Le terme se réfère ici à l’idée de folie passagère, de période ou de maladie, d’indisposition comme le montre le terme lokaldi (B). Ce dernier signifie aussi "époque de la couvaison", d’où un rapprochement avec loka "poule couveuse, poule qui glousse", du roman cloca.
(V, G) Sensualidad de la mujer, apetito sexual. La palabra se refiere a la idea de locura transitoria, de enfermedad o indisposición como muestra la palabra lokaldi (V). Esta significa también "época de incubación", de donde la conexión con loka "gallina ponedora", del romance cloca.
(B, G) Sensuality of the woman, sexual desire. The word refers here to the idea of crazyness or illness time as shown in the word lokaldi (B). The latter means also "time of breeding", wherefrom a link with loka "breeding hen", from roman cloca.

lokabe
(G) Libre. De lotu "attacher" et gabe "sans".
(G) Libre. De lotu "atar" y gabe "sin".
(G) Free. From lotu "to attach" and gabe "without".

lokan
(S, Chaho) Couvaison. De loka "poule qui glousse" (du roman cloca).
(S, Chaho) Incubación, cloquera. De loka "gallina clueca" (del romance cloca).
(S, Chaho) Brooding. From loka "clocking hen" (from roman cloca).

lokatz
Corps. Donné par Lhande, Dict., p. 683. Var. probable de *loh-i "boue" explicable par le BN archaïque loha "corps" (fait avec la boue, d’après la Bible).
Cuerpo. Cf. Lhande, Dict., p. 683. Var. de *loh-i "lodo" que se puede explicar por el BN antiguo loha "cuerpo" ( hecho con lodo según la Biblia).
Body. Given by Lhande, Dict., p. 683. Probably var. of *loh-i "mud" through old BN loha "body" (made with mud according to the Bible).

loki
(B, G) Tempe. De lo "dormir" et ki "lieu". Cp. lokun (R) "id.". Var. lloki (B).
(V, G) Sien. De lo "dormir" y ki "lugar". Cp. lokun (R) "id.". Var. lloki (B).
(B, G) Temple. From lo "sleep" and ki "place". Cp. lokun (R) "id.". Var. lloki (B).

lokotx
(B) Bogue de châtaigne (Bot.). Var. de lakatz.
(V) Erizo de castaña (Bot.). Var. de lakatz.
(B) Chestnut bur (Bot.). Var. of lakatz.

lolo
Dodo, sommeil (voc. puér.). Terme expressif hypocoristique à redoublement de lo "sommeil".
Sueño. Palabra expresiva de los niños con reduplicación de lo "id.".
Sleep. Childish expressive word with reduplication of lo "sleep".

lolo
Inactif, mou, sot. Expressif eurasien. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. aussi lelo. Var. lulu (B).
Estupido, fofo. Expresivo eurasiano. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. también lelo. Var. lulu (B).
Lazy, stupid. Eurasian expressive. Cp. sum. lil, ma. lolo "id.". Cf. also lelo. Var. lulu (B).

lolota
(BN) Lotte (Zool.). Le terme fr. lotte est un mot d’origine gauloise lotta ou lota passé en latin du Xe s. Il peut donc s’agir ici de ce terme avec redoublement expressif de la première syllabe.
(BN) Rape (Zool.). La palabra fr. lotte es una palabra gala lotta o lota tomada en el latín del s. X. Se trata probablemente de esta palabra con reduplicación expresiva.
(LN) Devilfish (Zool.). The fr. word lotte has a gaulish origin lotta or lota that was borrowed by latin in the Xth c. The basque word is an expressive reduplication.

longarina
(HN) Grande cape des hommes dans certains villages de Navarre (cf. Miren de Ynchausti, "Etnografía de Aria", Cuadernos de etimología y etnofrafía de Navarra, 9, 1971, p. 356). Du roman navarrais longaina (cast. hongarina, anguarina "cape").
(AN) Capa larga de los hombres en ciertos pueblos de Navarra (cf. Miren de Ynchausti, "Etnografía de Aria", Cuadernos de etimología y etnografía de Navarra, 9, 1971, p. 356). Del romance navarro longaina (cast. hongarina, anguarina "capa").
(HN) Large cape of the men in some villages of Navarre (cf. Miren de Ynchausti, "Etnografía de Aria", Cuadernos de etimología y etnografía de Navarra, 9, 1971, p. 356). From roman navarrese longaina ( sp. hongarina, anguarina "cape").

longo
(BN) Petits pains ronds que l’on porte à l’église.
(BN) Panes pequeños redondos que se llevan a la iglesia.
(LN) Little round breads that one brings to the church.

lope
(B) Gros boudin. De lodi "gros" ?
(V) Gran morcilla. De lodi "gran, gordo"?
(B) Big blood sausage, black pudding. De lodi "big"?

lopetu
(HN, B, G) Impliquer. De *lo- "attacher, lier" (lotu) avec suff. -pe "sous".
(AN, B, G) Implicar. De *lo- "to bind" (lotu) with suf. pe- "bajo".
(HN, B, G) To involve. From *lo- "to bind" (lotu) with suff. -pe "under".

lopide
(L, S) Prise, manche, saisie; matière à, moyen, ressource. De lotu "saisir, prendre, lier" et bide "moyen".
(L, S) Toma, mango; manera, medio. De lotu "tomar, atar" y bide "medio".
(L, S) hold; matter, way. From lotu "to take, bind" and bide "way".

lor
(B, G) Bois que l’on charrie en le traînant, charriage, charroi, charge. D’une vieille racine pré-latine *lorr-. Dér. lorbide (B, G) "chemin de roulage, glissoire de montagne".
(V, G) Madera que se arrastra, carga. De una raíz prelatina *lorr-. Der. lorbide (V, G) "camino de arrastrar en los montes".
(B, G) Piece of wood that one transports, charge. From an old pre-lat. root *lorr-. Der. lorbide (B, G) "rolling way in the mountain".

loragiño
(B) Origan (Bot.). De l’esp. orégano ou lat. origanu(m), avec métathèse des voyelles centrales et l- prothétique, peut-être dû à l’influence de lore "fleur".
(V) Orégano (Bot.). Del castellano o del lat. origanu(m) con metátesis de las vocales centrales y l- protésico, acaso debido a una influencia de lore "flor".
(B) Oregano (Bot.). From sp. orégano or lat. origanu(m) with metathesis of the central vowels and prosthetic l- perhaps due to the influence of lore "flower".

lore
(1040) Fleur. Du latin flore(m).
(1040) Flor. Del latín flore(m).
(1040) Flower. From latin flore(m).

loria
(1283) Gloire. Du latin gloria.
(1283) Gloria. Del latín gloria.
(1283) Glory. From latin gloria.

lorio
(L) Refuge sous l’auvent d’un toit, porche, parvis, cour extérieure.
(L) Aprisco debajo de un tejado, anteiglesia.
(L) Shed under a roof, porch.

loro
(B) Fil de fer des engins de pêche en haute mer. Peut-être du lat. loru(m) "courroie"?
(V) Alambre de las máquinas de pesca en pleamar. Tal vez del lat. loru(m) "correa"?
(B) Iron wire of fishing engines in the high sea. Perhaps from lat. loru(m) "belt"?

lorratz
Piste, trace, sillage. De *lorr- "traîner, charroyer" et atz "trace".
Pista, rastro. De *lorr- "arrastrar" y atz "rastro".
Trail, track. From *lorr- "to trail" and atz "trail".

lorrin
(B) Morceau de terre à découvert, taupinée, terrier. De *lorr-, var. de lurr "terre"(?).
(V) Trozo de tierra, montículo, madriguera. De *lorr-, var. de lurr "tierra"?
(B) Bit of earth, mound. From*lorr-, var. of lurr "earth"?

lorrotz
(B) Rigolage, sillon. Terme qui semble dérivé d’une var. lor- de lur "terre", qui semble confirmée par lorrin (voir ce terme).
(V) Surco. Palabra que parece derivada de una var. lor- de lur "tierra". Cf. también lorrin.
(B) Furrow. Word that seems to be derived from a var. *lor- of lur "earth". Cf. also lorrin.

lortu
(B, 1800) Réussir, parvenir, atteindre, obtenir. De l’esp. lograr "id". Une contraction logr- > lor- est vraisemblable. L’origine biscayenne du verbe rend cet emprunt plausible. La chute du -g- devant -r- par gêne au niveau de la prononciation basque ou assimilation du groupe -gr- en -r- est convaincante.
(V, 1800) Lograr. Del castellano. Una contracción logr- > lor- parece posible. El origen vizcaina del verbo hace posible este prestamo. La caída de -g- delante -r- por problema de pronunciación vasca o asimilación del grupo gr- en -t- es convincente.
(B, 1800) To get, succeed, obtain. From sp. lograr "id.". A contraction logr- > lor- seems possible. The biscayan origen of the verb makes this borrowing possible. The fall of -g- before -r- because of the basque pronunciation or an assimilation of the group gr- in -r- is convincing.

losa
(B, G) Dalle de pierre. De l’esp. losa "id.".
(V, G) Losa. Del castellano.
(B, G) Flatstone. From sp. losa "id.".

lotazil
Mois de décembre. De lo "dormir" et (h)il "mois" avec liaison -taz- (cp. lotan, lotara, lotezkume).
Diciembre. De lo "dormir" e (h)il "mes" con vínculo -taz- (cp. lotan, lotara, lotezkume).
December. From lo "sleep" and (h)il "month" with link -taz- (cp. lotan, lotara, lotezkume).

lotezkume
Bâtard, enfant naturel. De lo "dormir, coucher" et kume "enfant".
Bastardo. De lo "dormir" y kume "niño".
Bastard. From lo "sleep" and kume "child".

lotin
(B) Terre humide; pain non fermenté, insipide (L. Michelena, FLV, 1, 1969, p. 127 n°39). Peut-être de lohi "boue", sale, etc.", d’où *lot- et suff. -din (cf. urdin, berdin, gordin, etc.). Cp. le dérivé participial lot(h)u , du radical lot- "qui adhère, colle".
(V) Tierra humeda; pan no fermentado (L. Michelena, FLV, 1, 1969, p. 127 n°39). Tal vez de lohi "barro, sucio", de donde *lot- y suf. -din (cf. urdin, berdin, gordin, etc. Cp. el derivado participial lot(h)u, de lot- "pegajoso".
(B) Wet earth; unfermented bread (L. Michelena, FLV, 1, 1969, p. 127 n°39). Perhaps from lohi "mud, dirt", wherefrom *lot- and suff. -din (cf. urdin, berdin, gordin, etc.). Cp. the participial derivate lot(h)u, from lot- "sticky".

lotsa
(XVIe s.) Peur, honte, pudeur, respect. Peut-être de lotu "attaché, lié" (idée de retenue).
(s. XVI) Miedo, vergüenza, respecto. Tal vez de lotu "atar".
(XVIth c.) Fright, shame, respect. Perhaps from lotu "bound".

lotsor
(XVIIe s., B, G, R) Timide, craintif, couard. De lotsa "peur, honte" et suff. -or.
(s. XVII, V, G, R) Tímido, temeroso. De lotsa "miedo, vergüenza" y suf. -or.
(XVIIth c.) Shy, coward. From lotsa "fright, shame" and suff. -or.

lotu
(XVIe s.) Attacher, lier, adhérer. Selon L. Michelena, FLV, 4, 1970, P. 73, ce verbe-participe proviendrait d’un radical lot- issu de lohi "boue".
(s. XVI) Atar, pegar. Según L. Michelena, FLV, 4, 1970, p. 73, el verbo sería derivado de lot- < lohi "barro, lodo".
(XVIth c.) To bind, stick. According to L. Michelena, FLV 4, 1970, p. 73 this verb would come from lot- < lohi "mud".

lotxa
(B, G) Loche (Zool.). De l’esp. locha "id.".
(V, G) Locha (Zool.). Del castellano.
(B, G) Loach (Zool.). From sp. locha "id.".

lotzolo
(BN, L, S) Bouffi, dodu. Expressif du même type que potzolo avec une possible influence de lodi "gros".
(BN, L, S) Gordo. Expresivo de mismo tipo que potzolo con posible influencia de lodi "gran, gordo".
(LN, S, L) Fat. Expresive of the same type as potzolo with possible influence of lodi "big".

lotzur
Astragale. De lot- "articulation , jointure" et ezur "os".
Astrágalo. De lot- "articulación, juntura" y ezur "hueso".
Anklebone. From lot- "joint, binding" and ezur "bone".

lozabi
(S) Petite guêpe. Terme apparenté à listafin "guêpe", liztame "petite guêpe", liztor "frelon", etc.
(S) Avispa pequeña. Palabra emparentada con listafin "avispa", liztame "avispa pequeña", liztor "avispa, abejorro", etc.
(S) Little wasp. Cognate with listafin "wasp", liztame "little wasp", liztor "wasp, hornet", etc.

lozan
(B, G) Rondelet, plantureux. De l’esp. lozano "id.".
(V, G) Gordo. Del cast. lozano "id.".
(B, G) Healthy, a bit fat. From sp. lozano "id.".

lozer
(S) Frelon (Zool.). De *loz-/liz- "dard".
(S) Abejorro (Zool.). De *loz-/liz- "dardo".
(S) Hornet (Zool.). From *loz-/liz- "sting".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan