Diccionario etimológico vasco in español-francés-inglés



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



escribir una palabra vasca :       
(o el principio de una palabra)

     

o búsqueda en la definición
escribir una parte de una palabra y seleccionar el idioma :

    vasco español francés inglés
> Diccionario etimológico vasco español



ga - Diccionario etimológico vasco-español-francés-inglés
ga
Infijo o co-afijo en la declinación vasca: -ga-n (locativo -n), -ga-tik (ablativo). Un co-afijo similar existe también en samoyedo: -ka- o -xa- en adelante de la marca de locativo o ablativo. Cf. Tibor Mikola, Zum Urprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguistics, Bloomington, 1977.
Infixe ou co-affixe dans la déclinaison basque: -ga-n (locatif), -ga-tik (ablatif). Un co-affixe semblable existe en samoyède: -ka- ou -xa- avant la marque de locatif ou d’ablatif. Cf. Tibor Mikola, Zum Ursprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguitics, Bloomington, 1977.
Infix or co-affix in the basque declension: -ga-n (locative -n), -ga-tik (ablative). A similar co-affix can be found in samoyed: -ka- or -xa- before the mark of locative or ablative. Cf. Tibor Mikola, Zum Ursprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguistics, Bloomington, 1977.

gaba(r)
(1125?) Torrente. Palabra pre-romance común al gascón y vasco, de la raíz proto-eurasiana *gVb-/*kVp- "cóncavo". Cp. dravídico kavi, gavi "valle", coreano *kabi "río", japonés gawa / kawa < kafa, *kapa "río". Cf. también altaico *goblu > mongol *gowl > gol "río, valle", caucásico xab "barranco".
(1125?) Torrent, gave. Terme pré-roman commun au gascon et au basque, de la racine proto-eurasienne *gVb-/*kVp- "creux, concave". Cp. caucasien xab "ravin", dravidien kavi, gavi "vallée", coréen kabi "rivière", japonais gawa / kawa < kafa, *kapa "rivière". On peut sans doute y ajouter l’altaïque *goblu > mongol *gowl > gol "rivière, vallée".
(1125?) Mountain river. Pre-roman word common to gascon and basque, from the proto-eurasian root *gVb-/*kVp- "hollow, concave". Cp. caucasian xab "ravine", dravidian kavi, gavi "valley", corean kabi "river", japanese gawa /kawa < kafa, *kapa "river". Cf. also altaic *goblu > mongolian gowl > gol "river, valley".

gabai
(V, G) Gaviota (Zool.). De la misma raíz que el latín gavia y la palabra castellana.
(B, G) Mouette (Zool.). De la même racine que le latin gavia et l’espagnol gaviota.
(B, G) Seagull (Zool.). From the same stem as latin gavia and spanish gaviota.

gaban
(1745) Gabán. Del castellano.
(1745) Caban. De l’esp. gabán "id.".
(1745) Sailor’s jacket. From sp. gabán "id.".

gabaro
Noche. De gab- "noche" y aro "tiempo".
Nuit. De gab- "nuit" et aro "temps".
Night. From gab- "night" and aro "time".

gabarra
(1680) Gabarra. Del castellano.
(1680) Gabarre. De l’esp. gabarra.
(1680 Gabarre. From sp. gabarra.

gabatu
(1931) Aniquilar. De gabe "sin".
(1931) Annihiler. De gabe "sans".
(1931) To annihilate. From gabe "without".

gabe
(1339) Sin. Del pre-vasco/eurasiano *gab- "vacío, hueco". Var. bage.
(1339) Sans. Du pre-basque/eurasien *gab- "vide, creux". Var. bage.
(1339) Without. From pre-basque/eurasian *gab- "empty, hollow". Var. bage.

gabela
(1725) Gabela. From castellano.
(1725) Gabelle. De l’esp. gabela "id".
(1725) Salt tax. From sp. gabela "id".

gabelur
(1725) Encargado de la gabela. Del fr. ant. gabeleur "id".
(1725) Collecteur de la gabelle. Du vx fr. gabeleur "id".
(1725) Salt tax collector. From old fr. gabeleur "id".

gabenda
Defecto, falta. De gabe "sin".
Défaut, manque. De gabe "sans".
Default, lack. From gabe "without".

gabentza
Pobreza. De gabe "sin".
Pauvreté. De gabe "sans".
Poverty. From gabe "without".

gabi
(1283) Martinete de fragua. De la raíz *gab- "cóncavo".
(1283) Martinet de forge. De la racine *gab- "concave/convexe".
(1283) Metalwork hammer. From the stem *gab- "concave, convex".

gabia
(1034) Nido; cofa. Del latín cavea o directamente del prelatín gab-/gob- "forma cóncava".
(1034) Nid; hune, gabie. Du latin cavea ou directement du pré-latin gab-/gob- "forme en creux".
(1034) Nest; top (mar.). From latin cavea or directly from pre-latin gab-/gob- "hollow".

gabiko
Gaviero (mar.). De gabi "cofa".
Gabier, hunier (mar.). De gabi "hune, gabie".
Topman (mar.). From gabi "top".

gabillatu
(1785) Agavillar. Del cast. gavilla.
(1785) Faire des gerbes. De l’esp. gavilla "gerbe".
(1785) To make sheaves . From sp. gavilla "sheaf".

gabinet
(S) Armario. Del gascón gabinét "id.".
(S) Armoire. Du gascon gabinét "id.".
(S) Dressing. From gascon gabinét "id.".

gabiota
(V, 1745) Gaviota (Zool.). Del castellano.
(B, 1745) Mouette (Zool.). De l’esp. gaviota "id.".
(B, 1745) Seagull (Zool.). From sp. gaviota "id.".

gabirai
(1536) Gavilán (Zool.). Del castellano.
(1536) Epervier (Zool.). De l’esp. gavilán "id".
(1536) Sparrowhawk (Zool.) From sp. gavilán "id".

gabon
(s. XVI) Buenas noches, nochebuena. De gau, gab- "noche" y on "bueno".
(XVIe s.) Bonne nuit; nuit de Noël. De gau, gab- "nuit" et on "bon".
(XVIth c.) Good night; Christmas night. From gau, gab- "night" and on "good".

gabonil
(G) Diciembre. De gabon "nochebuena" e il "mes".
(G) Décembre. De gabon "nuit de Noël" et il "mois".
(G) December. From gabon "Christmas night" and il "month".

gabontz
Buho, lechuza. De gau "noche" y ontz "buho, lechuza".
Chouette, hibou. De gau "nuit" et ontz "hibou".
Owl. From gau "night" and ontz "owl".

gabotsande
(1745) Serenata. De gab- "noche" y ots "sonido".
(1745) Sérénade. De gab- "nuit" et ots "son".
(1745) Evening song. From gab- "night" and ots "sound".

gadurri
(S) Flujo de una herida. Palabra emparentada con gador "baba".
(S) Dégorgement d’une blessure, exutoire. Terme apparenté à gador "bave".
(S) Disgorgement of a wound. Word cognate with gador "dribble".

gafete
(R) Corchete. Del cast./arag. gafete "id.".
(R) Crochet. Du cast./arag. gafete "id.".
(R) Hook. From sp./arag. gafete "id.".

gagontz
(V-ger) Buho, lechuza (Zool.). De gab- "noche" y ontz "buho".
(B-ger) Hibou (Zool.). De gab- "nuit" et ontz "hibou".
(B-ger) Owl (Zool.). From gab- "night" and ontz "owl".

gahamu
(BN) Pequeño gancho para los pescadores. De gaha "gancho" y amu "anzuelo".
(BN) Petit crochet à l’usage des pêcheurs. De gaha "gaffe, crochet" et amu "hameçon".
(LN) Little hook for fishermen. From gaha "hook" and amu "fishing hook".

gahe
(S) Cucharón de puchero. Del bearn. gahe "id.".
(S) Louche, cuillère à pot. Du béarn. gahe "id.".
(S) Spoon for a pot. From bearn. gahe "id.".

gai
(1592) Cosa. Var. gei.
(1592) Chose. Var. gei.
(1592) Thing. Var. gei.

gaihaje
(S) Acogida calurosa. Del bearnés gahaje.
(S) Accueil chaleureux. Du béarnais gahaje.
(S) Welcome. From bearnese gahaje.

gailikio
(V) Vallico (Bot.). Del castellano.
(B) Ivraie (Bot.). De l’esp. vallico "id.".
(B) Ray-grass (Bot.). From sp. vallico "id.".

gaimel
(1909) Olio. De gai "materia" y bel "negra".
(1909) Huile. De gai "matière" et bel "noire".
(1909) Oil. From gai "matter" and bel "black".

gain
(s. IX) Sobre; altura. Vieja palabra pre-latina. Var. gan.
(IXe s.) Sur; hauteur. Vieux terme pré-latin. Var. gan.
(IXth c.) On, height. Old pre-latin word. Var. gan.

gaindi
Sobre, por. De gain "sobre".
Sur, par. De gain "sur".
On, by. From gain "on".

gaintorri
Sobrevenir. De gain "sobre" y etorri "venir".
Survenir. De gain "sur" et etorri "venir".
To happen. From gain "on" and etorri "to come".

gaiola
(1164) Jaula. Del romance gaiole "id." ( < latín caveola ).
(1164) Cage. Du roman gaiole "id" ( < latin caveola ).
(1164) Cage. From roman gaiole "id." ( < latin caveola ).

gaion
Provechoso. De gai "cosa" y on "buena".
Utile. De gai "chose" et on "bonne".
Useful. From gai "thing" and on "good".

gaita
(1562) Gaita. Del castellano. Es posible sin embargo que la palabra fue común a las dos lenguas desde mucho tiempo. La palabra está conocida en todo el Mediterráneo. De *gait- "cabra" (piel de la cabra), cf. proto-germánico *gaitaz "cabra". Arabe gaita también. En Limousin la gaita se llama "chabrette", de chabra "cabra".
(1562) Gaita, sorte de musette, cornemuse. De l’esp. gaita "id.". Il est possible toutefois que le terme soit commun aux deux langues depuis longtemps. Il est connu dans tout le Bassin Méditerranéen, y-compris en arabe. De *gait- "chèvre" (peau de chèvre qui forme le sac de la cornemuse), cf. proto-germanique *gaitaz "chèvre". En Limousin on appelle la cornemuse "chabrette", de chabra "chèvre".
(1562) Gaita, sort of bagpipe. From spanish gaita. However it is possible that the word is common to both languages already in older time. It is known all around the Méditerranée, even in arabic. Probably from *gait- "goat" (the bag is done with the skin of a goat). Cf. proto-germanic *gaitaz "goat". In the french Limousin the bagpipe is called "chabrette", from chabra "goat".

gaitz
(s. XI) Malo, largo. Acaso Proto-Eurasiano *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "amargo" ? Amerindo qac "malo"?
(XIe s.) Mauvais, énorme. Peut-être Proto-Eurasien *ka(t)s. Cp. ural. kacc, drav. kas-, kac- "amer" ? Amérinde qac "mauvais" ?
(XIth c.) Bad, big, huge. Perhaps Proto-Eurasian *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "bitter" ? Amerind qac "bad"?

gaitzeru
(1571) Quartal. Acaso del cast. antiguo cahiz "medida de capacidad" con suf. romano.
(1571) Boisseau. Peut-être du vieil esp. cahiz "mesure de capacité" avec suff. roman.
(1571) Bushel. Perhaps from old sp. cahiz "measure of capacity" with roman suffix.

gaitzets
(R) Oveja que detesta su cria. De gaitzetsi "detestar, odiar".
(R) Brebis qui refuse son petit. De gaitzetsi "refuser, détester".
(R) Ewe that refuses its lamb. From gaitzetsi "to refuse, hate".

gaitzetsi
Detestar, odiar. De gaitz "malo" y etsi "aceptar".
Refuser, détester. De gaitz "mauvais" et etsi "accepter".
To refuse, hate. From gaitz "bad" and etsi "to accept".

gaitzi
(1545) Ofendido, indignado. De gaitz "mal".
(1545) Offensé, indigné. De gaitz "mal".
(1545) Offenced, hurted. From gaitz "bad".

gaiza
(S, R) Cosa. Var. de gauza.
(S, R) Chose. Var. de gauza.
(S, R) Thing. Var. of gauza.

gako
Llave, gancho. Del eurasiano *kak- "gancho". Cp. sami goakke "gancho", finés kokka "gancho", kokka "id.", kartvelo *kak- "id.", turco *kak- "gancho", altaïque geko "id.", japonés kaku "cuerno". Variante kako, kaku (S). Cp. también jap. kagi "gancho, llave".
Clé, crochet. De l’eurasien *kak- "crochet". Cp. lapon (same) goakke "crochet", finnois kokka "crochet", estonien kokka "id.", kartvèle *kak- "id.", turc *kak- "crochet", altaïque geko "id.", sino-tibétain kok "id.", japonais kak- "crochet, clé", kaku "corne". Variante kako, kaku (S). Cp. aussi jap. kagi "crochet, clé".
Key, hook. From eurasian *kak- "hook". Cp. lapp (sami) goakke "hook", finnish kokka "hook", estonian kokka "id.", kartvelian *kak- "id.", turkish *kak- "hook", altaic geko "id.", sino-tibetan kok "id.", japanese kaku "horn". Variant kako, kaku (S). Cp. also jap. kagi "hook, key".

galafari
Cena común de dos familias en los campos. De gari "trigo" y afari "cena".
Repas commun de deux familles dans les champs. De gari "blé" et afari "repas".
Common supper of two families in the fields. From gari "wheat" and afari "supper".

galar
(932) Leña seco. De gal- "perdido" y sufijo -ar.
(932) Bois sec. De gal- "perdu" et suffixe -ar.
(932) Dry wood. From gal- "lost" and suffix -ar.

galardo
(Ororbia, 1758) Gallardo. Del castellano.
(Ororbia, 1758) Débrouillard. De l’esp. gallardo "id.".
(Ororbia, 1758) Resourceful. From sp. gallardo "id.".

galari
(1745) Triguero. De gari "trigo" y suf. -ari.
(1745) Marchand de blé. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.
(1745) Wheat merchant. From gari "wheat" and suff. -ari.

galari
(1745) Cerealista. De gari "trigo" y suf. agente -ari.
(1745) Céréalier. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.
(1745) Grain grower. From gari "wheat" and agent suff. -ari.

galartzu
(1632) Hiladillo, manchega, galón. Del romance.
(1632) Galon, soutache. Du roman.
(1632) Braid, decoration. From roman.

galaza
Mercado de trigo. De gal-/gari "trigo".
Marché au froment. De gal-/gari "blé".
Wheat market. From gal-/gari "wheat".

galbahe
(1562) Cedazo. De gari "trigo" y bahe "cedazo".
(1562) Tamis. De gari "blé" et bahe "tamis".
(1562) Sieve. From gari "wheat" and bahe "sieve".

galbin
(Baztan) Badajo. De gare "cencerro" y bin "lengua". Véase también ozpin "relampago" y mihi "lengua".
(Baztan) Battant de cloche. De gare "sonnaille" et bin "langue". Voir aussi ozpin "éclair" et mihi "langue".
(Baztan) Bell’s clapper. From gare "bell" and bin "tongue". See also ozpin "lightning" and mihi "tongue".

galde
(s. XVI) Pregunta.
(XVIe s.) Question.
(XVIth c.) Question.

galdu
(1545) Perdido De *gal-. Cp. turco qal "acabar" ?
(1545) Perdu. De *gal-. Cp. turc qal "finir" ?
(1545) Lost. From *gal-. Cp. turkish qal "to come to end" ?

galdurrio
Suciedades. De galdu "perdido".
Impuretés. De galdu "perdu".
Impurities. From galdu "lost".

gale
(1565) Deseo. Del roman?
(1565) Désir. Du roman?
(1565) Desire. From roman?

galepaile
Segador. De gari "trigo" y epaile "segador".
Faucheur. De gari "blé " et epaile "coupeur".
Reaper. From gari "wheat" and epaile "cutter".

galeper
Codorniz (Zool.). De gari "trigo" y eper "perdiz".
Caille (Zool.). De gari "blé" et eper "perdrix".
Quail (Zool.). From gari "wheat" and eper "partridge".

galerna
(1617) Galerna, tempestad, tormenta. Del castellano.
(1617) Vent fort, tempête, tourmente. De l’esp. galerna.
(1617) Stormwind, storm. From spanish galerna.

galeze
Trigo humedo. De gari "trigo" y eze "húmedo".
Blé humide. De gari "blé" et eze "humide".
Wet wheat. From gari "wheat" and eze "wet".

galga
Nivel. Hay la palabra galga en castellano, pero significa "muela" o "freno".
Niveau. Il existe galga en espagnol, mais il signifie "meule" ou "bride, frein".
Level. There is galga in spanish, but it means "millstone" or "brake".

galgin
Granzas. De gari "trigo" y gin "residuo".
Criblures de froment. De gari "blé" et gin "résidu".
Rest of wheat. From gari "wheat" and gin "residue".

galgo
(1562) Galgo (Zool.). Del castellano.
(1562) Lévrier (Zool.). De l’esp. galgo "id.".
(1562) Greyhound (Zool.). From sp. galgo "id.".

galgoe
(V, G) Viento sureste. De galgo "tibio".
(B, G) Vent de sud-est. De galgo "tiède".
(B, G) Southeast wind. From galgo "lukewarm".

galgorri
Trigo algo moreno, trechel. De gari "trigo" y gorri "rubio".
Blé de couleur foncée. De gari "blé" et gorri rouge".
Black wheat. From gari "wheat" and gorri "red".

galiko
(AN) Blennoragia. De galo "francés".
(HN) Vérole. De galo "français".
(HN) Pox. From galo "french".

galki
(BN, S) Restos de un animal muerto. De gal- "perder" y ki "materia".
(BN, S) Restes d’une bête morte par accident. De gal- "perdre" et ki "matière".
(LN, S) Rests of an accidental dead animal. From gal- "to loose" and ki "matter".

gallardete
(1745) Gallardete. Del castellano.
(1745) Banderolle. De l’esp. gallardete "id.".
(1745) Pennant. From sp. gallardete "id.".

galmotz
Trigo duro o moreno (Bot., triticum turgidum). De trigo y motz "mocho".
Blé dur (Bot., triticum turgidum). De gari "blé" et motz "émoussé".
Durum wheat, macaroni wheat (Bot., triticum turgidum). From gari "wheat" and motz "blunt".

galondo
Rastrojo. De gari "trigo" y ondo "después".
Chaume. De gari "blé" et ondo "après".
Aftermath. From gari "wheat" and ondo "after".

galtza
Calza. Del castellano.
Pantalon, culotte, chausse. De l’esp. calza "bas, chausse".
Trousers, pant. From sp. calza "id.".

galtzagorri
Diablo. De galtza "calza" y gorri "rubia".
Diable. De galtza "culotte" et gorri "rouge".
Devil. From galtza "trousers" and gorri "red".

galtzairu
Acero. Var. de altzairu "id.".
Acier. Var. de altzairu "id.".
Steel. Var. of altzairu "id.".

galtzas
(R, S) En perneras. De galtza "calza" y as "nudo".
(R, S) Jambes nues. De galtza "chausse" et as "nu".
(R, S) Barelegged. From galtza "trouser" and as "nude".

galtze
(1571) Pérdida. De gal "perder".
(1571) Perte. De gal "perdre".
(1571) Loss. From gal "to lose".

galtzerdi
(1626) Medias, calcetín. De galtza "calcetín" y erdi "media".
(1626) Chausse, chaussette. De galtza "culotte, chausse" et erdi "demi, moitié" (cp. esp. medias).
(1626) Knee-breeches, sock. From galtza "trousers" and erdi "half" (cp. sp. medias).

galtzeta
(G) Media, calceta. Del castellano.
(G) Chaussette. De l’esp. calceta "id.".
(G) Sock. From spanish calceta "id.".

galtzeta
(época romana) Calzada. Del latín calceata "id.".
(époque romaine) Chaussée. Du latin calceata "id.".
(roman time) Highway. From latin calceata "id.".

galtzoin
(s. XVII) Calzón. Del castellano.
(XVIIe s.) Culotte. De l’esp. calzón "id.".
(XVIIth c.) Breeches. From sp. calzón "id.".

galtzu
(V, G) Rastrojo, paja. De gari "trigo".
(B, G) Paille, résidu de blé. De gari "blé".
(B, G) Straw. From gari "wheat".

galzuri
Trigo candeal. De gari "trigo" y zuri "blanco".
Froment. De gari "blé " et zuri "blanc".
Wheat. From gari "corn, wheat" and zuri "white".

gama
Gamuza (Zool.). De una raíz prelatina * gam-/kam-.
Chamois (Zool.). D’une base pré-lat. *gam-/kam-.
Chamois (Zool.). From a prelatin root *gam-/kam-.

gambara, ganbara
(1200, gamara) Camara. Del romance camara "id.".
(1200, gamara) Chambre. Du roman camara "id.".
(1200, gamara) Bedroom. From roman camara "id.".

gamelu
(1562) Camello (Zool.). Del latín camellu.
(1562) Chameau (Zool.). Du latin camellu.
(1562) Camel (Zool.). From latin camellu.

gana
(1745) Envidia. Del castellano gana "id.".
(1745) Envie. De l’espagnol gana "id.".
(1745) Envy. From spanish gana "id.".

ganadu
(1621) Ganado. Del castellano.
(1621) Bétail. De l’esp. ganado "id.".
(1621) Cattle. From sp. ganado "id.".

ganauski
(1745) Trementina, cornicabra (Bot.). Palabra oscura creada probablemente por Larramendi.
(1745) Térébenthine (Bot.). Terme de formation obscure sans doute créé par Larramendi.
(1745) Turpentine (Bot.). Obscure word probably created by Larramendi.

ganaxal
(1745) Prepucio. De gan "sobre" y azal "piel".
(1745) Prépuce. De gan "sur, dessus" et azal "peau".
(1745) Foreskin. From gan "on, over" and azal "skin".

ganbarru
(V) Vertiente. De gan "altura" y barru "interior".
(B) Versant. De gan "hauteur" et barru "intérieur".
(B) Slope. From gan "height" and barru "inside".

ganbela
Pesebre. Del castellano gamella.
Auge. De l’esp. gamella "gamelle".
Trough. From sp. gamella "dish, lunchbox".

ganbelu
Camello. Del lat. camellu(m) "id.".
Chameau. Du lat. camellu(m) "id.".
Camel. From lat. camellu(m) "id.".

ganbera
(V) Vertiente. De gan "alto" y bera "bajo".
(B) Descente, pente. De gan "haut" et bera "bas".
(B) Slope. From gan "high" and bera "down".

ganboila
(1745) Umbela, quitasol. De gain "sobre" y boila "forma redonda".
(1745) Ombrelle, parasol. De gain "sur, dessus" et boila "forme arrondie, boule".
(1745) Sun parasol, umbrella. From gain "over" and boila "bowl".

ganbon
(AN) Gamón (Bot.). Del castellano. Véase también anbulo.
(HN) Asphodèle (Bot.). De l’esp. gamón "id.". Voir aussi anbulo.
(HN) Daffodil (Bot.). From sp. gamón "id.". See also anbulo.

ganburu
(V) Cabriola. De gan "sobre" y buru "cabeza".
(B) Cabriole. De gan "par dessus" et buru "tête".
(B) Caper. From gan "over" and buru "head".

ganbusi
(1745) Tinte. Creación de Larramendi.
(1745) Encre, teinture. Invention de Larramendi.
(1745) Ink. Created by Larramendi.

gando
(s. XIX) Brote, rama nueva. Acaso de gain "sobre".
(XIXe s.) Rameau, pousse, jet. Peut-être de gain "sur".
(XIXth c.) Twig, sprout, tip. Perhaps from gain "on".

gandor
Cresta, crestón, penacho. De gan "sobre, alto". Var. gandur, gaindor.
Crête, huppe, panache, plumet. De gan "sur, en haut". Var. gandur, gaindor.
Top, crest. From gan "high". Var. gandur, gaindor.

gandura
(Sal.) Yezgo (Bot.). Var. de andura "id.".
(Sal.) Hièble (Bot.). Var. de andura "id.".
(Sal.) Danewort (Bot.). Var. of andura "id.".

ganga
Boveda. Palabra eurasiana. Cp. urálico *kanga "arco, corvadura" (K. Rédei, UEW, II, 126).
Voûte.Terme eurasien. Cp. ouralien *kanga "arc, courbure" (K. Rédei, UEW, II, 126).
Bow. Eurasian word. Cp. uralic *kanga "bow, curve" (K. Rédei, UEW, II, 126).

gangul
(V) Gandul. Del castellano.
(B) Bon à rien. De l’esp. gandul "id.".
(B) Idler. From sp. gandul "id.".

ganibeta
(1562) Cuchillo. Del gascón ganibét "id.". Var. ganita.
(1562) Couteau. Du gascon ganibét "id.". Var. ganita.
(1562) Knife. From gascon ganibét "id.". Var. ganita.

gano
(BN, S) Inclinación, tendencia. Palabra emparentada con el cast. gana y el gótico *gano "envidia".
(BN, S) Aptitude, disposition. Terme apparenté à l’esp. gana "envie, appétit pour" et au gotique *gano "envie, avidité". Cf. J. Corominas, Breve Dicc. Etimol., 290. Var. ganu.
(LN, S) Tendency. Word cognate with sp. gana "envy" and gotic *gano "id.". Cf. J. Corominas, Breve Dicc. Etymol., 290. Var. ganu.

ganoka
Persona sin capacidad. De gano "capacidad" y ka "sin".
Personne sans aptitude. De gano "aptitude" et ka "sans".
Person without aptitude. From gano "aptitude" and ka "without".

ganora
(V) Destreza, habilidad. De gano "aptitud, capacidad".
(B) Dextérité, adresse, habileté. De gano "aptitude".
(B) Ability, skill. From gano "aptitude, fitness".

gantxadar
Ciervo volante (Zool.). De gantx- "gancho" y adar "cuerno".
Lucane (Zool.). De gantx- "crochet" (cf. esp. gancho) et adar "corne".
Stag beetle (Zool.). From gantx "hook" (cf. sp. gancho) and adar "horn".

gantz
(1745) Grasa. Acaso emparentado con gatz "sal" con -n- epentético ?
(1745) Gras, graisse. Peut-être apparenté à gatz "sel" avec -n- épenthétique ?
(1745) Grease, fat. Perhaps cognate with gatz "salt" with epenthetic -n- ?

ganuztai
(1745) Arco triunfal. De gan "alto" y uztai "arco".
(1745) Arc de triomphe. De gan "haut" et uztai "arc".
(1745) Triumphal arch. From gan "high" and uztai "arch".

ganziri
Cuña o calzo utilizado para consolidar las escalerillas de la careta. De gan, gain "sobre" y ziri "cuña, calzo".
Cale qui sert à consolider les ranchers de la charrette. De gan, gain "sur, en haut" et ziri "cale, coin".
Block used for strengthening the ladders of a cart. From gan, gain "on" and ziri "block, wedge, chock".

ganzta
(R) Queso. Var. de gazta "id.".
(R) Fromage. Var. de gazta "id.".
(R) Cheese. Var. of gazta "id.".

gapar
(aquitano) Matorral, zarza. Palabra pre-latina, cf gascón gabarro, aragonés gabar, capar, catalán gabar-, semítico *gpar "rugoso". Variante kapar.
(aquitain) Taillis, ronce. Terme pré-latin, cf. gascon gabarro, aragonais gabar, capar, catalan gabar-, sémitique *gpar "rugueux". Variante kapar.
(aquitanian) Thicket, bramble. Pre-latin word, cf. gascon gabarro, aragonese gabar, capar, catalan gabar-, semitic *gpar- "rough". Variant kapar.

gapare
(1294) Principal (casa). Del bajo latín capale "principal" (< latín capitale ).
(1294) Principale (maison). Du bas latin capale "principal" (< latin capitale).
(1294) Main (house). From low latin capale "main" ( < latin capitale ).

gapel
(1380) Sombrero. Del romance capel.
(1380) Chapeau. Du roman capel.
(1380) Hat. From roman capel.

gapirio
(BN, L) Viga, cabrio. Del cast. cabrio "id.".
(BN, L) Poutre, chevron. De l’esp. cabrio "id.".
(LN, L) Beam, joist. From sp. cabrio "id.".

gar
(873) Peña. Vieja palabra pre-indoeuropea *gar- / kar- emparentada con vasco harri "piedra". Cf. Garris (Baja-Navarra), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(873) Roche. Vieux terme pré-indoeuropéen *gar- / kar- apparenté au basque harri "pierre". Cf. Garris (Basse-Navarre), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(873) Rock. Old preindoeuropean word *gar- / kar- cognate with basque harri "stone". Cf. Garris (Low Navarre), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).

gar
(1545) Flama. Acaso de gar "piedra"? Emparentado con mongol gal "fuego" y ainu kara "id.", acaso también con haida xal "arder, quemar, fuego". V ar. kar.
(1545) Flamme. Peut-être de gar "pierre"? Apparenté au mongol gal "feu" et à l’aïnou kara "id.", peut-être aussi au haida xal "brûler, feu". Var. kar.
(1545) Flame. Perhaps from gar "stone"? Cognate with mongolian gal "fire" and ainu kara "fire, flame", perhaps also with haida xal "to burn, fire". var. kar.

gara
Cráneo, cima, grupa. De gar "altura, piedra, duro"
Crâne, cime, croupe. De gar "hauteur, roche, dur".
Headskull, top, back. From gar "height, rock, hard".

garagar
(1150) Cebada (Bot.). Vieja palabra con reduplicación de *gar. Cf. caucásico gargar "id.", dravídico garaga "gramínea". Véase también gari.
(1150) Orge (Bot.). Vieux terme à redoublement, de *gar. Cf. caucasien gargar "id.", dravidien garaga "graminée". Voir aussi gari.
(1150) Barley (Bot.). Old word with reduplication of *gar. Cf. caucasian gargar "id.", dravidian garaga "cereal". See also gari.

garagarno
Cerveza. De garagar "cebada" y arno "vino".
Bière. De garagar "orge" et arno "vin".
Beer. From garagar "barley" and arno "wine".

garagarril
(AN, G) Junio. De garagar "cebada" y il "mes".
(HN, G) Juin. De garagar "orge" et il "mois".
(HN, G) June. From garagar "barley" and il "month".

garagarzaro
(R) Junio. De garagar "cebada" y zaro "tiempo".
(R) Juin. De garagar "orge" et zaro "époque".
(R) June. From garagar "barley" and zaro "time".

garai
Granero. De garai "alto" (influencia posible de garau grano).
Grenier. De garai "en haut" (influence possible de garau grain).
Attic. From garai "high" (with possible influence of garau grain).

garai
(1053) Alto, superior. De *gar- "hauteur".
(1053) Haut, supérieur. De *gar- "hauteur".
(1053) High, higher. From * gar- "height".

garaika
(AN, R) Lucha de niños. De garai "sobre, superior".
(HN, R) Lutte d’enfants. De garai "dessus, supérieur".
(HN, R) Children’s wrestling. From garai "high, over, victory".

garaila
(1785) Piedra, cálculo. De *gar "piedra".
(1785) Gravier, calcul. De *gar "pierre".
(1785) Stone. From *gar "stone".

garaitza
(1745) Victoria. De garai "sobre, encima".
(1745) Victoire. De garai "au-dessus".
(1745) Victory. From garai "over".

garaman
(G) Lugar donde se corta helecho. De garo "helecho" y eban "cortar".
(G) Lieu où l’on coupe la fougère. De garo "fougère" et eban "couper".
(G) Place where the fern is cut. From garo "fern" and eban "to cut".

garamar
Granero para helecho. De garo "helecho".
Grenier à fougère. De garo "fougère".
Attic for fern. From garo "fern".

garate
(1225, Enecus Garatea) Lugar elevado, altura, puerto. De gar "altura, peña" y ate "puerta".
(1225, Enecus Garatea) Lieu élevé, hauteur, col, port. De gar "hauteur, roche" et ate "porte".
(1225, Enecus garatea) Height, high place, mountain pass. From gar "height, rock" and ate "door".

garatosa
(s. XVII) Gratusa. Del castellano.
(XVIIe s.) Etrille. De l’esp. gratusa "id.".
(XVIIth c.) Curry comb. From sp. gratusa "id.".

garatz
(V) Negocio. De gari "trigo".
(B) Négoce. De gari "blé".
(B) Business, trade. From gari "wheat".

garatza
(V) Montón de helecho. De garo "helecho".
(B) Tas de fougère. De garo "fougère".
(B) Amount of fern. From garo "fern".

garau
(1562) Grano. Del latín granu(m) "id.".
(1562) Grain. Du latin granu(m) "id.".
(1562) Grain, corn. From latin granu(m) "id.".

garaun
(V) Sesos. De gara "cráneo" y un "médula".
(B) Cervelle. De gara "crâne" et un "moelle".
(B) Brains. From gara "skull" and un "marrow".

garaurri
(1745) Granito. De garaun "grano" y harri "piedra".
(1745) Granit. De garaun "grain" et harri "pierre".
(1745) Granite. From garaun "grain" and harri "stone".

garazi
Gracia. Del lat. gratia "id.".
Grâce. Du lat. gratia "id.".
Grace. From lat. gratia "id.".

garazki
(Azkue) Acción (de una sociadad). De garatz "negocio".
(Azkue) Action (d’une société). De garatz "négoce".
(Azkue) Stock, share (of a society). From garatz "business".

garba
(L, R, 1627) Gavilla. Del gascón garba "id.".
(L, R, 1627) Gerbe de blé. Du gascon garba "id.".
(L, R, 1627) Sheaf. From gascon garba "id.".

garba
Carda. Metátesis del bearn. barga "id.".
Broie, carde. Métathèse du béarn. barga "id.".
Card for hemp-breaking. Metathese of bearn. barga "id."

garbal
Calvo. De *gar- (gal, kal) "piedra, duro, cráneo".
Chauve, dénudé, chenu. De *gar- (gal, kal) "pierre, crâne, caillou, dur".
Bold. From *gar- (gal, kal) "skull, stone, hard".

garbantzu
Garbanzo. Del castellano.
Pois chiche (Bot.). Du cast. garbanzo "id’.
Chickpea (Bot.). From sp. garbanzo "id.".

garbeltxagi
Añublo, tizón (Bot.). De gari "trigo" y beltz "negro".
Nielle des blés (Bot.). De gari "blé" et beltz "noir".
Corn-cockle (Bot.). From gari "wheat" and beltz "black".

garbi
(s. X) Limpio. Acaso emparentado con gurbil "id." o del germánico garwi "preparado". Cf. también italiano garbo "educado"?
(Xe s.) Propre. Peut-être apparenté à gurbil "id." ou du germanique garwi "préparé". Cf. aussi italien garbo "poli"?
(Xth c.) Neat. Perhaps cognate with gurbil "id." or from german garwi "prepared". Cp. also italian garbo "polite"?

garboski
Valientemente. De garbi "puro, limpio".
Bravement. De garbi "pur, propre".
Bravely. From garbi "pure, clean".

gardabera
(AN) Cerraja, lechuga de liebres (Bot.). De garda "cardo" y bera "flojo".
(HN) Sonchus, laiteron (Bot.). De garda "chardon" et bera "mou".
(HN) Hare thistle, milk thistle (Bot.). From garda "thistle" and bera "soft".

gardantxa
Cirsium (Bot.). De gardo "cardo".
Cirse (Bot.). De gardo "chardon".
Cirsium (Bot.). From gardo "thistle".

garden
Cardenillo. Del rom. carden "id.".
Vert-de-gris. Du rom. carden "id".
Verdigris. From rom. carden "id.".

gardinga
Rancio. De garden "cardenillo".
Rance. De garden "vert-de-gris".
Rancid. From garden "verdigris".

gardo
Cardo (Bot.). Del rom. cardo "id.".
Chardon (Bot.). Du rom. cardo "id.".
Thistle (Bot.). From rom. cardo "id.".

gardu
Cardo (Bot.). Del lat. cardum "id.".
Chardon (Bot.). Du lat. cardum "id.".
Thistle (Bot.). From lat. cardum "id.".

garei
Granero. De gari "trigo" y egi "lugar".
Grenier. De gari "blé" et egi "lieu, emplacement".
Attic. From gari "wheat" and egi "place".

garesti
(s. XVII) Caro. Del gascón caresti "carestía".
(XVIIe s.) Cher. Du gascon caresti "cherté".
(XVIIth c.) Expensive. From gascon caresti "expensiveness".

gareta
(1745) Jareta. Del castellano.
(1745) Coulisse. De l’esp. jareta "id.".
(1745) Runner. From sp. jareta "id.".

gargeroz
(R) Hoy en adelante. De gaur "hoy" y gero "después de".
(R) Désormais, plus tard. De gaur "aujourd’hui" et gero "après".
(R) From now on, later. From gaur "today" and gero "after".

gari
(s. XI) Trigo. Vieja palabra del substrato mediterráneo emparentada con armenio gari "trigo", caucásico gargar, gergel "cebada", hebreo gargar "grano" (con reduplicación), cushito gari "semilla", etc. Cf. garagar. Acaso también bereber gari "harina".
(XIe s.) Blé. Vieux terme du substrat méditerranéen apparenté à l’arménien gari "orge", au caucasien gargar, gergel "orge", hébreu gargar "grain" (avec redoublement), au couchitique gari "semence", etc. Cf. garagar. Peut-être aussi berbère gari "farine".
(XIth c.) Wheat. Old word of the mediterranean substratum cognate with armenian gari "wheat", caucasian gargar, gergel "barley", hebrew gargar "grain" (with reduplication), cushitic gari "seed", etc. Cf. garagar. Perhaps also berber gari "flour".

garil
(V, G, AN) Julio. De gari "trigo" e il "mes".
(B, G, HN) Juillet. De gari "blé " et il "mois".
(B, G, HN) July. From gar "wheat" and il "month".

garisuma
(S, BN, Oih.) Cuaresma. Del romance carisma (gasc. carésme del lat. quadragesima "cuarenta días".
(S, BN, Oih.) Carême. Du roman carisma (gasc. carésme) du lat. quadragesima "quarante jours".
(S, LN, Oih.) Lent. From roman carisma (gasc. carésme) from lat. quadragesima "forty days".

garita
(1745) Garita. Del castellano.
(1745) Guérite. De l’esp. garita "id.".
(1745) Sentry box. From sp. garita "id.".

garko
(s. XIX) Nuca. De gar "craneo, cabeza".
(XIXe s.) Nuque. De gar "crâne, tête".
(XIXth c.) Back part of the neck. From gar "skull, head".

garlanga
Círculo de hierro o de madera para la pasta de harina de trigo. Lhande (Dict., p.339) propone un prestamo al cast. carlanga o mejor carlanca "collar".
Cercle de fer ou de bois pour la pâte de farine de blé. Lhande (Dict., p.339) y voit un emprunt à l’esp. carlanga ou plutôt carlanca "collier".
Iron or wooden circle for the flour’s paste. Lhande (Dict., p.339) sees a borrowing to sp. carlanga or better carlanca "collar".

garle
Vinagrera. Del rom. carel "vaso, recipiente".
Vinaigrier. Du rom. carel "carreau".
Vinegar vessel. From rom. carel "vessel".

garlinga
(V, G) Carlinga. Del castellano.
(B, G) Carlingue. De l’esp. carlinga "id.".
(B, G) Keelson. From sp. carlinga "id.".

garlopa
(BN, L) Garlopa. Del gasc. garlope "id.".
(BN, L) Varlope. Du gasc. garlope "id.".
(LN, L) Jointer. From gasc. garlope "id.".

garmu
(S) Tumor. Del gasc/bearn. carboû "carbón".
(S) Charbon, tumeur. Du gasc/béarn. carboû "charbon".
(S) Tumour. From gasc/bearn. carboû "coal".

garnata
(G) Carnada. Del castellano.
(G) Appât pour la pêche. Du cast. carnada "appât".
(G) Bait for fishing. From sp. carnada "id.".

garnisariak
(S) Soldados que viven con los habitantes. Del fr. garnissaires "id.".
(S) Soldats logés chez l’habitant. Du fr. garnissaires "id.".
(S) Soldiers living by the inhabitants. From fr. garnissaires "id.".

garnu
(V) Orina. De la raíz precéltica *garn-. Var. gernu.
(B) Urine. De la base pré-celtique *garn-. Var. gernu.
(B) Urine. From the preceltic root * garn-. Var. gernu.

garo
(1745) Helecho (Bot.). Acaso emparentado con garo "rocío".
(1745) Fougère ( Bot.). Peut-être apparenté à garo "rosée".
(1745) Fern (Bot.). Perhaps cognate with garo "dew".

garoil
(G) Setiembre. De garo "helecho" e il "mes".
(G) Septembre. De garo "fougère" et il "mois".
(G) September. From garo "fern" and il "month".

garrafoi
(V, G) Garrafón. Del castellano.
(B, G) Carafe. De l’esp. garrafón.
(B, G) Carafe. From sp. garrafón.

garraio
Transporte. Del romance carreo "transporte".
Transport. Du roman carreo "transport, charroi".
Carriage. From roman carreo "carriage".

garraioko
Bestia de carga. De garraio "transporte".
Bête de somme. De garraio "transport".
Beast of burden. From garraio "carriage".

garrapo
(V) Trepador azul (Zool.). De garra.
(B) Sittelle (Zool.). De garra "griffe".
(B) Nuthatch (Zool.). From garra "talon, claw".

garratoin
Ratón. Var. de arratoin.
Rat. Var. de arratoin.
Rat. Var. of arratoin.

garratz
(1234) Amargo, duro. De la raíz *garr- "duro". Emparentado con lapón (sami) garas, garrat "duro". Var. garrats, karats.
(1234) Amer, dur. De la racine *garr- "dur". Apparenté au lapon (same) garas, garrat "dur". Var. garrats, karats.
(1234) Hard, bitter. From the stem *garr- "hard". Cognate with saami garas, garrat "id.". Var. garrats, karats.

garrazpera
Carraspera. Del castellano.
Enrouement de la gorge. De l’esp. carraspera "id.".
Sore throat. From sp. carraspera "id.".

garritxa
Verruga. De garr- "duro"? Var. kalitsa.
Verrue. De *garr- "cal, dur"? Var. kalitsa.
Wart. From garr- "hard"? Var. kalitsa.

garro
Tentáculo. De *garr-. Cp. dravídico gar, altaico gar "brazo".
Tentacule. De *garr-. Cp. dravidien gar, altaïque gar "bras".
Tentacle. From *garr-. Cp. dravidian gar, altaic gar "arm".

garrotxa
Clase de lanza con punta armada. Del cast. garrocha "id.’.
Sorte de lance à bout armé. De l’esp. garrocha "id.".
Style of spear with armed end. From sp. garrocha "id.".

garun
(V) Sesos. De gar "cráneo" y un "médula".
(B) Cervelle. De gar "crâne" et un "moelle".
(B) Brains. From gar "skull" and un "marrow".

garzela
Cárcel, prisión. Del romance carcel "id.".
Prison. Du roman carcel "id.".
Jail. From roman carcel "id.".

gasaila
(S) Aparcería de ganado. Del bearn. gasalha "id.".
(S) Cheptel à bail. Du béarn. gasalha "id.".
(S) Livestock contract. From bearn. gasalha "id.".

gaskola
(S) Tojo enano (Bot.). Del bearn. cascayle "id.".
(S) Ajonc nain (Bot.). Du béarn. cascayle "id.".
(S) Dwarf furze (Bot.). From bearn. cascayle "id.".

gasna
Queso. Var. de gazta.
Fromage. Var. de gazta.
Cheese. Var. of gazta.

gastatu
(1562) Gastar. Del castellano.
(1562) Gâcher. De l’esp. gastar.
(1562) To waste. From sp. gastar "id.".

gaston
(s. XIX) Engaste (piedra). Del fr. ant. caston "id.".
(XIXe) Chaton (pierre). Du vx fr. caston "id.".
(XIXth c.) Bezel (stone). From old fr. caston "id.".

gatabut
Féretro, ataúd. Del cast. ataúd con prótesis.
Cercueil. De l’esp. ataúd "id." avec prothèse.
Coffin. From sp. ataúd "id.", with prosthesis.

gate
Cadena. Del lat. catena "id.".
Chaîne. Du lat. catena "id.".
Chain. From lat. catena "id.".

gatha
(V, L) Gata (Zool.) Del castellano.
(B, L) Liche noire (Zool.). De l’esp. gata "id.".
(B, L) Sort of shark (Zool.). From sp. gata "id.".

gathina
(BN, L) Alambre, cadena. Del lat. catena
(BN, L) Fil de fer, chaîne. Du lat. catena "chaîne".
(LN, L) Iron, chain. From lat. catena "chain".

gatibu
(s. XVI) Preso, cautivo, esclavo. Del latín captivu(m).
(XVIe s.) Prisonnier, captif, esclave. Du latin captivu(m).
(XVIth c.) Prisoner, convict, slave. From latin captivu(m).

gatu
(época romana) Gato. Del latín cattu.
(époque romaine) Chat. Du latin cattu.
(roman time) Cat. From latin cattu.

gatuzain
Nombre de un personaje de la mascarada suletina. De gatu "gato" y zain "guardián".
Nom d’un personnage de la mascarade souletine. De gatu "chat" et zain "gardien".
Name of a character of the souletin mascarade. From gatu "cat" and zain "guardian".

gatx
Mucho, demasiado, duro. Var. de gaitz "malo".
Très, trop, difficile, dur. Var. de gaitz "mauvais".
Much, too much, hard. Var. of gaitz "bad, big".

gatxixie
Pequeño no aceptado por la madre. Palabra derivada de gaitzetsi "rechazar, repudiar" con silbantes hipocoristicas.
Petit refusé par sa mère. Terme construit sur gaitzetsi "réprouver, répudier" avec chuintantes hypocoristiques.
Kid refused by its mother. Word built on gaitzetsi "to reject, refuse" with hypocoristic palato-alveolar fricatives.

gatz
(1025, gazaheta) Sal. Palabra emparentada con gazi. Palabra proto-eurasiana. Cp. drav. kas "amargo" (DED 1249), urál. *katch- "amargo", cheremis (mari) katche "id.", sami (lapón) kuocca, guocca "id.", vogul (mansi) kache, xassi "id.", mongol gasi- "amargo", quechua katchi "sal".
(1025, gazaheta) Sel. Terme apparenté à gazi. Terme proto-eurasien. Hors du basque, cf. dravidien kas "amer" (DED 1249), ouralien *katch- "amer", tcheremisse (mari) katche "id.", same (lapon) kuocca, guocca "id.", vogoul (mansi) kache, xassi "id.", mongol gasi- "amer", amérinde (quechua) katchi "sel".
(1025, gazaheta) Salt. Cognate with gazi. Proto-eurasian word. Outside of basque, cf. dravidian kas "bitter" (DED 1249), uralic *katch- "bitter", cheremis (mari) katche "id.", same (lapp) kuocca, guocca "id.", vogul (mansi) kache, xassi "id.", mongolian gasi- "bitter", amerind (quechua) katchi "salt".

gatzal
(V) Viento del norte. De gatz "sal". El dicho viento de mar es cargado de sal.
(B) Vent du nord. De gatz "sel". Ce vent venant de la mer est chargé de sel.
(B) Northwind. From gatz "salt". This wind from the sea brings salt.

gatzil
(S, R) Soso, insípido. De gatz "sal" e il "muerto".
(S, R) Stupide, insipide. De gatz "sel" et il "mort".
(S, R) Stupid, insipid. From gatz "salt" and il "dead".

gatzozpin
(Neol.) Ensalada. De gatz "sal" y ozpin "vinagre".
(Néol.) Salade. De gatz "sel" et ozpin "vinaigre".
(Neol.) Salad. From gatz "salt" and ozpin "vinegar".

gatzu
Nitrer, salitre. De gatz "sal".
Nitre, salpêtre. De gatz "sel".
Nitre, saltpeter. From gatz "salt".

gau
(1545) Noche. Cp. acaso austronesio gabi "id." ? Cf. abenaki gao, gaw, kaw "sueño".
(1545) Nuit. Cp. peut-être austronésien gabi "id." ? Cf. abénaki gao, gaw, kaw "sommeil".
(1545) Night. Cp. perhaps austronesian gabi "id." ? Cf. abenaki gao, gaw, kaw "sleep".

gauargi
Duende o farol (mar.). De gau "noche" y argi "luz, transparencia".
Fantôme ou fanal (mar.). De gau "nuit" et argi "lumière, clarté".
Phantom or beacon (mar.). From gau "night" and argi "light, clear".

gaubele
(AN, 1725) Autillo (Zool.). De gau "noche" y bele "cuervo".
(HN, 1725) Hulotte (Zool.). De gau "nuit" et bele "corbeau".
(HN, 1725) Tawny owl (Zool.). From gau "night" and bele "raven".

gauberdintza
(1745) Equinoccio. De gau "noche" y berdintza "equivalencia".
(1745) Equinoxe. De gau "nuit" et berdintza "équivalence".
(1745) Equinox. From gau "night" and berdintza "equivalence".

gaude
Fianza, garantía. Del romance *caute.
Caution, garantie. Du roman *caute.
Guarantee. From roman *caute.

gaude
(S) Reseda (Bot.). Del gasc. gaude "id.".
(S) Réséda (Bot.). Du gasc. gaude "id.".
(S) Reseda (Bot.). From gasc. gaude "id.".

gauerdi
Medianoche. De gau "noche" y erdi "media".
Minuit. De gau "nuit" et erdi "moitié, milieu".
Midnight. From gau "night" and erdi "half, middle".

gaulore
Dondiego de noche (Bot.). De gau "noche " y lore "flor".
Belle-de-nuit (Bot.). De gau "nuit" et lore "fleur".
Marvel of Peru (Bot.). From gau "night" and lore "flower".

gaur
(1596) Hoy. De gau "tarde, noche" y demostrativo haur "este".
(1596) Aujourd’hui. De gau "soir, nuit" et démonstratif haur "ce".
(1596) Today. From gau "evening, night" and demonstrative haur "this".

gauza
(1499) Cosa. Del latín causa.
(1499) Chose. Du latin causa.
(1499) Thing. From latin causa.

gauzatu
(1745) Realizar(se), hacer capaz. De gauza "cosa".
(1745) Réaliser, rendre possible. De gauza "chose".
(1745) To make (able). From gauza "thing".

gazabi
(Alava) Hayuco (Bot.). Metátesis de *baga-zi, de bago "haya".
(Alava) Faine (Bot.). Métathèse de *baga-zi, de bago "hêtre".
(Alava) Beechnut (Bot.). Metathese of *baga-zi, from bago "beech".

gazaita
(BN) Padrino. Var. de ugazaita.
(BN) Parrain. Var. de ugazaita.
(LN) Godfather. Var. of ugazaita.

gazbeila
(R) Cosa de poco sal. De gaz "sal" y bera "poco".
(R) Chose peu salée. De gaz "sel" et bera "faible".
(R) Not very salted thing. From gaz "salt" and bera "soft".

gazeta
(1745) Gazeta. Del castellano.
(1745) Gazette. De l’esp. gazeta.
(1745) Newspaper. From sp. gazeta.

gazi
Salado, agrio. Palabra emparentada con gatz "sal" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongol gasi- "amargo", quechua katchi "sal".
Salé, amer. Terme apparenté à gatz "sel" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongol gasi- "amer", quechua katchi "sel".
Salty, bitter. Cognate with gatz "salt" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongolian gasi- "bitter", quechua katchi "salt".

gazitu
Salado. De gaz/gatz "sal".
Salé. De gaz/gatz "sel".
Salted. From gaz/gatz "salt".

gazpina
(V) Crisma. De gatz "sel" y min "amargo".
(B) Oint, chrême. De gatz "sel" et min "amer".
(B) Ointment. From gatz "salt" and min "bitter".

gazta
Queso. De gatz "sal". Cp. quechua katchi "sal" > katchipa "queso". Var. gaztai, gaztae.
Fromage. De gatz "sel". Cp. quechua katchi "sel" > katchipa "fromage". Var. gaztai, gaztae.
Cheese. From gatz "salt". Cp. kechua katchi "salt" > katchipa "cheese". Var. gaztai, gaztae.

gaztaika
Erizo de mar (Zool.). De gaztain "castaña" debido a las espinas.
Oursin (Zool.). De gaztain "châtaigne" à cause des piquants.
Urchin (Zool.). From gaztain "chestnut" because of the spikes.

gaztaina
(1452) Castaña (Bot.). Del latín castanea "id.". Se puede preguntarse cual fue el nombre de la castaña en protovasco, lo que es desconocido al contrario de frutas como ur "avellana", intzaur "nuez", ezkur "bellota". Pero la palabra latina es un prestamo del griego kastanea, kastana o kastanon y el origen de la palabra griega es también oscuro. Vendría posiblemente de Asia Menor o Oriente. Cf. armenio kask y persa kashta "fruto, fruto seco"? La palabra protovasca pertenecía tal vez a los nombres de frutas con *urr "avellana, nuez, fruta con cáscara" o acaso a la base *marr- del italiano marrone. En altaico cf. *kur- "nuez" (jap. kuri "castaña").
(1452) Châtaigne (Bot.). Du latin castanea "id.". On peut légitimement se demander quel était le nom de ce fruit en proto-basque, puisque ce nom autochtone n’est pas connu contrairement à d’autres comme ur "noisette", intzaur "noix", ezkur "gland". Mais le terme latin est lui-même un emprunt au grec kastanea, kastana ou kastanon et l’origine du mot grec est obscure. Il serait venu d’Asie Mineure ou du Moyen-Orient. L’arménien kask semble en être issu. Cf. persan kashta "fruit, fruit sec"? Le terme proto-basque appartenait peut-être à la série des composés avec *urr "fruit à coque, noisette" à moins qu’il ne soit à rattacher à la base *marr- qui a donné l’italien marrone "marron". Plus loin en Eurasie cf. l’altaïque *kur- "noix" (jap. kuri "châtaigne").
(1452) Chestnut (Bot.). From latin castanea "id.". One may ask what was the name of this fruit in proto-basque. It is not known. The latin word is coming from greek kastanea, kastana and may come from Asia Minor. The armenian word is kask and there is kashta "dry fruit" in persian. The proto-basque word belonged perhaps to the names of fruits with *uR like ur, intzaur, ezkur "nut, fruit with shell" unless it is to rely to the root *marr- that gave italian marrone. In altaic cf. *kur- "nut" (jap. kuri "chestnut").

gaztanbera
Requesón. De gazta "queso" y bera "blando".
Fromage mou. De gazta "fromage" et bera "mou".
Soft cheese, quark. From gazta "cheese" and bera "soft".

gazte
(1230) Joven. Ha sido comparado con el albanés gjashtë. Acaso derivado de gazi "amargo"?
(1230) Jeune. A été comparé à l’albanais gjashtë. Peut-être dérivé de gazi "amer, aigre"?
(1230) Young. Was compared with albanese gjashtë. Perhaps derived from gazi "bitter, acid"?

gaztigatu
(1545) Castigar. Del romance.
(1545) Châtier, punir. Du roman castigar "id.".
(1545) To punish. From roman castigar "id.".

gaztigu
(BN, S) Castigo. Del gasc. castigou "id.".
(BN, S) Châtiment. Du gasc. castigou "id.".
(LN, S) Punishment. From gasc. castigou "id.".

gazun
(V) Salmuera. De gatz/gaz "sal".
(B) Saumure. De gatz/gaz "sel".
(B) Brine. From gatz/gaz "salt".

gazur
(s. XVII ) Suero. De gatz "sal" y ur "agua".
(XVIIe s.) Petit lait. De gatz "sel" et ur "eau, liquide".
(XVIIth c.) Whey. From gatz "salt" and ur "water, liquid".






Diccionario etimológico vasco

Índice de páginas

Contacto : Michel Morvan