Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




bi - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
bi
(HN) Grain. Var. of bihi "id.".
(AN) Grano. Var. de bihi "id".
(HN) Grain. Var. de bihi "id.".

bi
(1284) Two. Cognate with latin bis "id.". Variant biga. See zortzi.
(1284) Dos. Emparentado con el latín bis "id.". Variante biga. Véase zortzi.
(1284) Deux. Apparenté au latin bis "id.". Variante biga. Voir zortzi.

biago
(B) Afternoon nap. From bi "two" (the nap is done around two o’clock afternoon).
(V) Siesta. De bi "dos" (la siesta se hace alrededor de las dos de la tarde).
(B) Sieste. De bi "deux" (la sieste se fait vers deux heures de l’après-midi).

bianda
(S, LN) Brown bread. From gasc. biande "id.".
(S, BN) Pan bazo. Del gasc. biande "id.".
(S, BN) Pain bis. Du gasc. biande "id.".

biarri
(HN, R) Ear. Var. of. beharri "id.".
(AN, R) Oreja. Var. de beharri "id.".
(HN, R) Oreille. Var. de beharri "id.".

bibe
(R) Sieve. Dim. of aragonese cribiello "id.".
(R) Cedazo. Dim. del aragonés cribiello "id.".
(R) Tamis. Dim. de l’aragonais cribiello "id.".

bibil
(S) Round. Euphonic var. of biribil "id.".
(S) Redondo. Var. eufónica de biribil "id.".
(S) Rond. Var. euphonique de biribil "id.".

bidagile
(1360) Roadman. From bide "way, road" and gile "maker".
(1360) Peón. De bide "camino" y gile "que face".
(1360) Cantonnier. De bide "chemin" et gile "qui fait".

bidai(a)
(S, L) Travel. Crossing of bide "way" with gascon biadje.
(S, L) Viaje. Cruce de bide "camino" con gascón biadje.
(S, L) Voyage. Croisement de bide "chemin" avec le gascon biadje.

bidali
To send. From bide "way".
Enviar. De bide "camino".
Envoyer. De bide "voie, chemin".

bidar
Chin. Var. of bizar "beard".
Barbilla. Var. de bizar "barba".
Menton. Var. de bizar "barbe".

bidar
One time, sometime. From bide "way, manner".
Una vez. De bide "camino, medio, manera".
Fois (une). De bide "chemin, moyen, manière".

bidasa
(LN) Game bag. From gascon bedace, biasse "id.".
(BN) Alforjas. Del gascón bedace, biasse "id.".
(BN) Besace. Du gascon bedace, biasse "id.".

bidaso
(HN) Brook. It is the same word as the Bidasoa.
(AN) Arroyo. Es la misma palabra que la Bidasoa.
(HN) Ruisseau. C’est le même nom que la Bidassoa.

bidasoi(n)
(B, G, L) Whirling sea wind. From sp. virazón "id.".
(V, G, L) Viento virando de mar. Del cast. virazón "id.".
(B, G, L) Vent de mer tourbillonnant. De l’esp. virazón "id.".

bidaxun
(S) Bitterness. Following to Lhande, Dict. , p.163, distortion of behazun.
(S) Amargura. Según Lhande, Dict., p.163, deformación de behazun.
(S) Fiel, amertume. Selon Lhande, Dict., p. 163, déformation de behazun.

bidazpi
Throat. From bidar "chin" and azpi "under".
Papada. De bidar "mentón" y azpi "debajo".
Gorge. De bidar "menton" et azpi "sous".

bide
(849) Way. Cf. Bid- in the sardinian toponymy, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). In Eurasia there is mongolian bide- "to wander" and altaic peda, beda "ford" that might have a link with the hispanic forms Idubeda, Orospeda, etc. The form Idubeda has been linked with the basque meaning "three roads" (iru "three"). It might be also translated by idi-beda "ford of the oxes".
(849) Camino. Cf. Bid- en la toponimia sarda, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasia cf. mo. bide- "viaje" y el altaico peda, beda "vado" que puede acaso ser relacionado con las formas Idubeda, Orospeda, etc. La forma Idubeda ha sido interpretada con el vasco "tres vías" (iru "tres"). Se puede también interpretar como idi-beda "vado de los bueyes".
(849) Chemin. Cf. Bid- dans la toponymie sarde, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol en 1186 (Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasie on trouve le mongol bide- "voyager" ainsi que l’altaïque peda, beda "gué" qui pourrait rappeler les formes hispaniques Idubeda, Orospeda, etc. La forme Idubeda a été interprétée à partir du basque comme signifiant "trois routes" (iru "trois"). On peut y voir aussi idi-beda "gué des boeufs".

bidean
(B) Instead of. From bide "way, manner".
(V) En lugar de. De bide "camino, modo".
(B) Au lieu de. De bide "chemin, moyen".

bidebarkin
(L) Brace. From gasc. birebarquin "id.".
(L) Berbiquí. Del gasc. birebarquin "id.".
(L) Vilebrequin. Du gasc. birebarquin "id.".

bidekoe
(B, G) Camp’s bed. From bide "way, road" and o(h)e "bed".
(V, G) Catre de campaña. De bide "camino" y o(h)e "cama".
(B, G) Lit de camp. De bide "chemin, route" et o(h)e "lit".

bider
(1562) Time, once. From bide "way, manner".
(1562) Vez. De bide "camino, medio".
(1562) Fois. De bide "chemin, moyen".

bidur
(B) Twist, short cut (way). From bihur "twisted".
(V) Torsión, camino corto. De bihur "retorcido".
(B) Torsion, raccourci, chemin de traverse. De bihur "tordu".

bidur
(B) Water of rivulets. From bide "way" and ur "water".
(V) Agua de los canales. De bide "camino y ur "agua".
(B) Eau des rigoles. De bide "chemin" et ur "eau".

bidurri
(HN) Clematis (Bot.). From bihur "twisted".
(AN) Clematis (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Clématite (Bot.). De bihur "tordu".

bidutzi
Monster. From bide "way" and utzi "to get off" (the one who goes out of the traditional ways or manners).
Monstruo. De bide "camino" y utzi "dejar, abandonar" (el que abandona los caminos o maneras habituales).
Monstre, personne anormale. De bide "chemin, voie" et utzi "laisser, quitter" (celui qui est hors des voies habituelles).

bierarte
Intermediary. From bien "of two" and arte "between".
Intermedio. De bien "de dos" y arte "entre".
Intermédiaire. De bien "de deux" et arte "entre".

bierkol
(Amescoa) Heather (Bot.). Possible distortion of the popular latin brucaria "id.", a word of gaulish origin.
(Amescoa) Brezo (Bot.). Posible deformación del latín popular brucaria "id.", palabra de origen galo.
(Amezcoa) Bruyère (Bot.). Déformation possible du latin populaire brucaria "id.", mot d’origine gauloise.

bierra
(HN-ulz.) Need. From behar "id.".
(AN-ulz.) Necisidad. De behar "id.".
(HN-ulz.) Nécessité. De behar "id.".

bieztun
Bile. Var. of behazun, biotzun "id.".
Bilis, hiel. Var. de behazun, biotzun "id.".
Bile, fiel. Var. de behazun, biotzun "id.".

bigar
(G) Tomorrow. Var. de bihar "id.".
(G) Mañana. Var. de bihar "id.".
(G) Demain. Var. de bihar "id.".

bigazte
(G) Loop of a knot. From biga "two, double".
(G) Vuelta de un nudo. De biga "dos, doble".
(G) Boucle d’un noeud. De biga "deux, double".

bigel
(HN) Back; liver. Var. of gibel with metathesis.
(AN) Loma, espalda; higado. Var. de gibel con metátesis.
(HN) Dos; foie. Var. de gibel avec métathèse.

bigira
(B) Evening. From roman vigila "id.".
(V) Velada. Del romance vigila "id.".
(B) Veillée. Du roman vigila "id.".

bigita
(B) Loop, ring. From bi "two, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(V) Vuelta, aro. De bi "dos, doble". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(B) Boucle, anneau. De bi "deux, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.

bigo
(HN, LN, R) Fork. From bi "two" (cp. bearn. bigot "fork").
(AN, BN, R) Horca. De bi "dos" (cp. bearn. bigot "horca").
(HN, BN, R) Fourche. De bi "deux" (cp. béarn. bigot "bident").

bigodain
Livestock. The livestock is divided in two parts for two persons (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain. The basque word is borrowed from gascon mieygoadanh "livestock".
Aparcería de ganado. El ganado partenece a dos personas (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). La palabra vasca es un prestamo del gasc. mieygoadanh "ganado".
Cheptel. Le cheptel est divisé par moitié entre deux personnes qui en ont la jouissance (cf. les syn. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). Le terme basque vient du gascon mieygoadanh "cheptel".

bigun
(XVIIth c.) Value, strenght. From bihotz "heart" and un "good" or perhaps bizi-dun. There is no obvious link with bigun "soft, sensible" (except by antiphrase) but the form bihun "comprehensive" does confirm the etymology bihotz-un "good heart".
(s. XVII, Oih.) Fuerza, valor. De bihotz "corazón" y un "bueno" o acaso de bizi-dun "vivo". No se ve relación con bigun "blando" (salvo por antifrase) pero hay también bihun que confirma bihotz-un "bueno corazón".
(XVIIe s., Oih.) Force, vigueur, valeur. De bihotz "coeur" et un "bon" ou à la rigueur de bizi-dun "vif, alerte". On ne voit pas de rapport sémantique avec bigun "mou, sensible" (sauf par antiphrase) mais un détour par bihun "compatissant" confirme l’étymologie à partir de bihotz-un "bon coeur".

bigun
Soft, tender, sensible. From bihotz-un "good heart".
Sensible, blando. De bihotz-un "bueno corazón".
Mou, tendre, sensible. De bihotz-un "bon coeur".

bigura
Mistletoe (Bot.). Var. of mihura.
Muérdago (Bot.). Var. de mihura.
Gui (Bot.). Var. de mihura.

bigurri
Perverse, vice, twist. From bihur "twisted".
Perverso, retorcido. De bihur "retorcido".
Pervers; vice, torsion. De bihur "tordu".

bigurt
(S) Strong. From bearn. bigourrùt "id.".
(S) Fuerte. Del bearn. bigourrùt "id.".
(S) Fort. Du béarn. bigourrùt "id.".

bihar
(1562) Tomorrow. Some have proposed comparisons with caucasian bgar "dawn" (kurin). There is a var. bigar in guipuscoan. Others have proposed bi "two" (second day) by reference to lat. altera dies "second day, tomorrow".
(1562) Mañana. Algunos han propuesto comparaciones con el caucásico bgar (kurin). Hay una var. bigar en guipuzcoano. Otros han propuesto bi "dos" (segundo día) como el lat. altera dies "id.".
(1562) Demain. On a proposé des rapprochements avec le caucasien bgar "aurore" (kurin). Il existe une var. bigar en guipuzcoan. D’autres ont proposé bi "deux" (deuxième jour) en pensant au lat. altera dies "second jour, lendemain".

biharamun
Tomorrow. From bihar "id.". The second part would be a distortion of egun "day" (L. Michelena, FHV, 335).
Mañana. De bihar "id.". Se cree que la segunda parte es una deformación de egun "día" (L. Michelena, FHV, 335).
Le lendemain. De bihar "demain". On estime que la seconde partie serait une déformation de egun "jour" (L. Michelena, FHV, 335).

bihi
(1545) Grain. From proto-basque *binhi, cognate with austronesian tagalog binhi "id.", dravidian kurukh bihni "id", indonesian benhi, biji "id.". Cf. also perhaps algonquin min "id.".
(1545) Grano. Del proto-vasco *binhi emparentado con el austronésico tagalog binhi "id.", dravídico kurukh bihni "id.", indonesio benhi, biji "id.". Cf. también acaso algonquino min "id.".
(1545) Grain. Du proto-basque *binhi apparenté à l’austronésien tagalog binhi "id.", dravidien kurukh bihni "id.", indonésien benhi, biji "id.". Cf. peut-être aussi algonquin min "id.".

bihotz
(aquitanian Bihos-) Heart. The etymology bi hots "two sounds" is not very convincing. Link with greek bios "life" (cf. irish bith, bioth "life", latin vita)? The name of the heart is cognate with the one of the bile or the liver in many old languages. Cf. in basque behazun, bieztun, biotzun "bile".
(aquitano Bihos-) Corazón. No es muy convincente la etimología bi hots "dos ruidos". Cf. también griego bios "vida" (cf. irlandés bith, bioth "vida", latín vita)? El nombre del corazón tiene relación en numerosas lenguas antiguas con el nombre de la bilis, de la hiel o del hígado. Cf. en vasco behazun, bieztun, biotzun "bilis, hiel".
(aquitain Bihos-) Coeur. L’étymologie bi hots "deux bruits" n’est pas très convaincante. On a proposé aussi un lien avec le grec bios "vie" (cf. irlandais bith, bioth "vie", latin vita). Le nom du coeur est apparenté à celui de la bile ou du foie dans de nombreuses langues anciennes comme le tchétchène, l’omotique, le karen, l’abui, le halkomelem, le zapotèque. Cf. en basque behazun, bieztun, biotzun "bile".

bihotzbelar
Lungwort (Bot.). From bihotz "heart" and belar "grass".
Pulmonaria (Bot.). De bihotz "corazón" y belar "hierba".
Pulmonaire (Bot.). De bihotz "coeur" et belar "herbe".

bihun
Compassionate, courageous. From bihotz-un "good heart".
Compasivo, valoroso. De bihotz-un "bueno corazón".
Compatissant, courageux. De bihotz-un "bon coeur".

bihur
(1057) Twisted. Cognate with munda bihur "to turn". There is a segment biur in iberian.
(1057) Torcido. Emparentado con el munda bihur "tornar". hay un segmento biur en ibérico.
(1057) Tordu. Apparenté au munda bihur "tourner". Il existe un segment biur en ibère.

bihurri
Clematis (Bot.). De bihur "twisted".
Clemátide (Bot.). De bihur "retorcido".
Clématite (Bot.). De bihur "tordu, vrillé".

bikain
Cream, excellent (B, G); double (B). From bi "two" and gain "on, over".
Crema, lo mejor (V, G); doble (V). De bi "dos" y gain "sobre".
Excellent; crème (B, G); double (B). De bi "deux" et gain "sur, dessus".

bike
(1620) Pitch. From latin pice(m) "id.".
(1620) Pez. Del latín pice(m) "id.".
(1620) Poix. Du latin pice(m) "id.".

biki
(B) Twins. From bi "two".
(V) Gemelos. De bi "dos".
(B) Jumeaux. De bi "deux".

bikor
Hard grain. From bihi "grain" and gor/kor "hard".
Grano duro. De bihi "grano" y gor/kor "duro".
Grain dur. De bihi "grain" et gor/kor "dur".

biku
(1229) Fig. From latin ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Higo. Del latín ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Figue. Du latin ficu(m) "id.". Var. biko.

bil
(Xth c.) Rounded form. Old eurasian word bil, bel (cf. belar "forehead", belaun "knee"), bul (cf. bular "breast").
(s. X) Forma redonda. Vieja palabra eurasiana bil, bel (cf. belar "frente", belaun "genou"), bul (cf. bular "pecho").
(Xe s.) Forme ronde. Vieux terme eurasien bil, bel (cf. belar "front", belaun "genou"), bul (cf. bular "poitrine").

bila
Estate. From lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Dominio. Del lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Domaine. Du lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.

bilagende
(LN) Domestic animals. From bil "group" and gende "people" (one can see here the old tradition that considers the domestic animals as belonging to the people of a house or farm).
(BN) Animales domésticos. De bil "grupo" y gende "gente" (se puede ver aquí una muy antigua costumbre de considerar los animales domésticos como parte completa de la casa, al igual de los seres humanos).
(BN) Animaux domestiques. De bil "rassemblement" et gende "gens" (on voit ici la très ancienne coutume de considérer les animaux domestiques comme faisant partie de la maison à part entière, à l’égal des humains).

bilantza
(1760) Search. From bila "to search".
(1760) Búsqueda. De bila "buscar".
(1760) Recherche. De bila "chercher".

bilarrausi
(SP, XVIIth c.) Young male calf. For Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ff from a compound of bular "chest" with delabialization of u and with the meaning "separated from the chest" with erauzi. The second element might be also (h)autsi "to break" phonetically better.
(SP, s. XVII) Ternero macho joven. Según Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss de un compuesto de bular "pecho, seno" con deslabialisación de u y con el sentido de "separado del pecho, destelado" con erauzi. El segundo elemento puede también ser (h)autsi "romper" mejor fonéticamente.
(SP, XVIIe s.) Jeune veau mâle. D’après Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss. d’un composé de bular "poitrine" avec délabialisation de u et au sens de "séparé de la poitrine, du sein, sevré" avec erauzi. Le second élément pourrait aussi être (h)autsi "briser" phonétiquement meilleur.

bilaun
(1571) Farmer. From roman villanu "id.".
(1571) Campesino, villano. Del romance villanu "id.".
(1571) Paysan. Du roman villanu "id.".

bilder
(G) Drool. Var. of elder.
(G) Baba. Var. of elder "id.".
(G) Bave. Var. of elder "id.".

bildil
(B) October. From bildu "to harvest" and il "month".
(V) Octubre. De bildu "coger" e il "mes".
(B) Octobre. De bildu "récolter" et il "mois".

bildo
Furrow, earthclot. From bil- "round form". Var. ildo.
Surco, terrón. De bil- "forma redonda". Var. ildo.
Sillon, billon, motte. De bil- "forme arrondie". Var. ildo.

bildots
Lamb (Zool.). Perhaps from bilo "hair" and uts "without". Var. billots.
Cordero (Zool.). Acaso de bilo "pelo" y uts "sin". Var. billots.
Agneau (Zool.). Eventuellement de bilo "poil" et uts "sans". Var. billots.

bildu
(XVIIth c.) To collect, harvest. From *bil- "rounded shape, amount".
(s. XVII) Cosechar, recoger. De *bil- "forma redonda, montón".
(XVIIe s.) Ramasser, récolter. De *bil- "forme arrondie, tas".

bilduma
Collection. From bildu "to collect".
Colección. De bildu "recoger".
Collection. De bildu "ramasser".

bildur
(1252, Don Bildur) Fear. From bil-d "rounded gathered form". The one who fears bends himself. The variant beldur is the most used.
(1252, Don Bildur) Miedo. De bil-d "forma redonda". El que tiene miedo se grupa. La variante beldur es más utilizada.
(1252, Don Bildur) Peur. De bil-d "forme ronde, ramassée". Le peureux se pelotonne. La variante beldur est la plus employée.

bilebai
(1896, neol. A.Goiri) To circumcise. From bil "round" and ebai "to cut".
(1896, neol. A.Goiri) Circuncidar. De bil "redondo" y ebai "cortar".
(1896 néol. A.Goiri) Circoncire. De bil "rond" et ebai "couper".

bilen
(S, BN) Farmer. From gasc. bilèn "id.".
(S, BN) Campesino, villano. Del gasc. bilèn "id.".
(S, BN) Paysan. Du gasc. bilèn "vilain".

bilgo
(1745) Collection. From bil "group" and nom. suff. -go.
(1745) Colleción. De bil "reunión" y suf. nom. -go.
(1745) Collection. De bil "ensemble" et suff. nom. -go.

bilgor
(XVIIth c.) Suet. From bil "rounded form"? (suet ball?).
(s. XVII) Sebo. De bil "forma redonda"? (bola de sebo?).
(XVIIe s.) Suif. De bil "forme ronde"? (boule de suif?).

bilgur
Form, mould. From bil "round form".
Forma, molde. De bil "forma redonda".
Forme, moule. De bil "forme arrondie".

bilhas
(S) Nude. Var. de biluz "id.".
(S) Desnudo. Var. de biluz "id.".
(S) Nu. Var. de biluz "id.".

bili
(R) Wheat remaining on the field. probably from bihi "grain".
(R) Trigo que queda sobre el campo. Probablemente de bihi "grano".
(R) Blé qui reste sur l’aire. Sans doute de bihi "grain".

bili
(1350) Little duck. Expressive word.
(1350) Patito, anadino. Palabra expresiva?
(1350) Caneton. Terme expressif?

bilkur
Meeting. From bil "group".
Reunión, asamblea. De bil "grupo".
Réunion, assemblée. De bil "groupe".

bilo
(1571) Hair. From latin villu(m) or pilu(m) "id". The original basque word is ile.
(1571) Pelo. Del latín villu(m) o pilu(m) "id.". La palabra vasca original es ile.
(1571) Poil. Du latin villu(m) ou pilu(m) "id.". Le mot purement basque est ile.

bilorde
Wig. From bilo "hair" and orde "substitute".
Peluca. De bilo "pelo" y orde "substituto".
Perruque. De bilo "poil" et orde "substitut".

bilosik
Naked. From bilo "hair" and uts "pure, naked" (cf. fr. à poil). Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.
Nudo, desnudo. De bil "pelo" (cf. fr. à poil y uts "puro". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.
Nu, dénudé. De bilo "poil" (cf. fr. à poil) et uts "pur, sans rien". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluzgorri, biluxi.

bilotx
(XIXth c.) Down. Dim. from bilo "hair".
(s. XIX) Pelusa. Dim. de bilo "pelo".
(XIXe s.) Duvet. Dim. de bilo "poil".

biltzar
(XVIth c.) Meeting, assembly. From bildu "to group".
(s. XVI) Reunión, asamblea. De bildu "gruparse".
(XVIe s.) Réunion, assemblée. De bildu "se grouper".

bilun
Log. From bil "round form".
Madera. De bil "forma redonda".
Grume. De bil "forme ronde".

bilur
Bind with twigs. From bil "to gather" and ur "hazelnut" (branches) according to L. Michelena, FHV, 482.
Atadura con ramas. De bil "unión" y ur "avellana" según L. Michelena, FHV, 482.
Rouette, lien, attache. De bil "réunir" et ur "noisette" (branches de noisetier) selon L. Michelena, FHV, 482.

bin
Tongue, in words like galbin "clapper of bell" or ozpin "lightning". See mihi.
Lengua, en palabras como galbin "badajo" o ozpin "relámpago". Véase mihi.
Langue, dans des termes comme galbin "battant de cloche" ou ozpin "éclair". Voir mihi.

binagre
(XVIth c.) Vinegar. From sp. vinagre "id.".
(s. XVI) Vinagre. Del castellano.
(XVIe s.) Vinaigre. De l’esp. vinagre "id.".

binagrera
(ms-Lond.) Tarragon; sorrel (Bot.). From sp. vinagrera "id.".
(ms-Lond.) Estragón; vinagrera (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Estragon; oseille (Bot.). De l’esp. vinagrera "oseille".

biñer
(S) Vintner. From bearn. biner "id.".
(S) Viñador. Del bearn. biner "id.".
(S) Vigneron. Du béarn. biner "id.".

binper
(LN) Backside of a tissue. From lat. inversum "reverse" with prosthesis b-, cp. jinperzü (S). With mihise "cloth" ? Var. minper (LN) "reverse of a cloth".
(BN) Revés de una tela. Del lat. inversum "revés" con protésis b-, cp. jinperzü (S). Con mihise "tela" ? Var. minper (BN) "revés de tela".
(BN) Envers d’un tissu. Du lat. inversu(m) "inversé" avec prothèse b-, cp. jinperzü (S). Avec mihise "drap"? Var. minper (BN) "envers du drap".

bintxe
(B) Heifer (Zool.). Contraction of bigantxa "id.".
(V) Becerra (Zool.). Contracción de bigantxa "id.".
(B) Génisse (Zool.). Contraction de bigantxa "id.".

bioleta
(ms-Lond.) Violet (Bot.). From sp. violeta "id.".
(ms-Lond.) Violeta (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Violette (Bot.). De l’esp. violeta "id.".

bionbo
(1745) Folding screen. From spanish biombo "id.". The spanish word has been borrowed from japanese biobu at the time of the travels to the Far-East.
(1745) Biombo. Del castellano. La palabra castellana ha sido prestada del japonés biobu en la época de los viajes marítimos en el Extremo Oriente.
(1745) Paravent. De l’espagnol biombo "id.". Le terme espagnol a été emprunté au japonais biobu lors des voyages maritimes en Extrême-Orient.

bior
(B, G) Sprain. Var. of bihur "twisted".
(V, G) Esguince. Var. de bihur "retorcido".
(B, G) Entorse. Var. de bihur "tordu".

biotzun
Bile. Cognate with bihotz "heart". Var. behazun.
Bilis, hiel. Emparentado con bihotz "corazón". Var. behazun.
Bile, fiel. Apparenté à bihotz "coeur". Var. behazun.

biper
(1360) Pepper. From latin piper "id.".
(1360) Pimienta. Del latín piper "id.".
(1360) Piment. Du latin piper "id.".

bira
Round, turn. From rom. vira "id.".
Vuelta. Del rom. vira "id.".
Tour. Du rom. vira "id.".

birau
(L) Imprecation. Var. of burhau "blasphemy".
(L) Imprecación. Var. de burhau "blasfemia".
(L) Imprécation. Var. de burhau "blasphème".

biri
Lung. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "chest"?
Pulmón. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "pecho"?
Poumon. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "poitrine, cage thoracique"?

biribil
(XIth c., bilibil) Round. Reduplication of bil "rounded form".
(s. XI, bilibil ) Redondo. Reduplicación de bil "forma redonda".
(XIe s., bilibil) Rond. Redoublement de bil "id.".

birieri
Tuberculosis. From biri "lung" and eri "disease".
Tuberculosis. De biri "pulmón" y eri "enfermedad".
Tuberculose. De biri "poumon" et eri "maladie".

birietako
(B) Pneumonia. De biri "lung".
(V) Neumonía. De biri "pulmón".
(B) Pneumonie. De biri "poumon".

biriki
(B) Pluck. From biri "lung" and ki "meat".
(V) Asadura, despojos. De biri "pulmón" y ki "carne".
(B) Fressure. De biri "poumon" et ki "viande, chair".

birla
Skittle. Common word to basque and aragonese (birla, birlo).
Bolo. Palabra común al vasco y al aragonés (birla, birlo).
Quille. Mot commun au basque et à l’aragonais (birla, birlo).

birlandu
To work again. From birr- "again" and lan "work".
Trabajar de nuevo. De birr- "de nuevo" y lan "trabajo".
Retravailler. De birr- "de nouveau" et lan "travail".

birlora
(B) Second flowering. From birr- "again" and lora "flower".
(V) Segunda flor. De birr- "de nuevo" y lora "flor".
(B) Seconde floraison. De birr- "de nouveau" et lora "fleur".

biro
(LN) Grape. From bir/bil "round".
(BN) Grano de uva. De bir/bil "redondo".
(BN) Grain de raisin. De bir/bil "rond".

birrei
(1745) Viceroy. From sp. virrey "id.".
(1745) Virrey. Del castellano.
(1745) Vice-roi. De l’esp. virrey "id.".

birrilauna
(XIXth c.) Arrow. From birr- "double" and ilaun.
(s. XIX) Flecha. De birr- "doble" e ilaun.
(XIXe s.) Flèche. De birr- "double, deux" et ilaun.

birrin
(B) Flour of lower quality, bran. From birr- "double" and irin "flour".
(V) Harina de calidad inferior, salvado. De birr- "doble" e irin "harina".
(B) Griot, farine de qualité inférieure. De birr- "double" et irin "farine".

birterne
(1745) Make sprouts again. From bir "two" and erne "sprout".
(1745) Retoño. De bir "dos" y erne "brote".
(1745) Repousse. De bir "deux" et erne "pousse".

birtuoso
Virtuoso. From sp. virtuoso "id.".
Virtuoso. Del castellano.
Virtuose. De l’esp. virtuoso "id.".

birtute
Virtue. From lat. virtute(m) "id.".
Virtud. Del lat. virtute(m) "id.".
Vertu. Du lat. virtute(m) "id.".

biru
(XVIIth c.) Thread. From latin filu(m) "id.".
(s. XVII) Hilo. Del latín filu(m) "id.".
(XVIIe s.) Fil. Du latin filu(m) "id.".

bisera
Peak, eyeshed. From sp. visera "id.".
Visera. Del castellano.
Visière. De l’esp. visera "id.".

bisiga
(HN) Bladder. From lat. vesica "id.".
(AN) Vejiga. Del lat. vesica "id.".
(HN) Vessie. Du lat. vesica "id.".

bisita
Visit. From rom. visita "id.".
Visita. Del rom. visita.
Visite. Du rom. visita "id.".

biska
(G) Glue. From rom. visca "id.".
(G) Liga. Del rom. visca "id.".
(G) Glu. Du rom. visca "id.".

biskotxo
Cake. From sp. bizcocho "id.".
Bizcocho. Del castellano.
Biscuit, gâteau. De l’esp. bizcocho "id.".

bisots
(B, G) Cold northwind. From rom. bise, biso "cold northwind" and otz "cold".
(V, G) Viento muy frío. Del rom. bise, biso "viento del norte" y otz "frío".
(B, G) Vent glacé, bise. Du rom. bise, biso "bise, vent du nord froid" and otz "cold".

bista
(XIIIth c.) View. From old spanish vista.
(s. XIII) Vista. Del castellano antiguo vista.
(XIIIe s.) Vue. Du vieux-castillan vista "id.".

bitalla
(S) Foodstuffs, staple. From bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Productos. Del bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Denrées. Du béarn. bitailhe "id." (lat. vitalia).

bitarte
(XVIth c.) Between. From bi "two" and arte "between".
(s. XVI) Entre. De bi "dos" y arte "entre".
(XVIe s.) Entre, entre-deux. De bi "deux" et arte "entre".

bitu
(S) Vine. From pop. lat. vitu(m) "id.".
(S) Vid. Del lat. pop. vitu(m) "id.".
(S) Plant de vigne. Du lat. pop. vitu(m) "vigne".

bitxi
(1098) Jewel. From gaulish bissi (breton biz > french bijou).
(1098) Joya. Del galo bissi (bretón biz > francés bijou).
(1098) Joyau. Du gaulois bissi (breton biz > français bijou).

biulet
(S) Doorlock. From bearn. biroulét "lock".
(S) Clavija de puerta, picaporte. Del bearn. biroulét "id.".
(S) Cheville de porte. Du béarn. biroulét "loquet, virloir".

biurda
(HN) Bindweed (Bot.). From bihur "twisted".
(AN) Correhuela (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Liseron (Bot.). De bihur "tordu".

bixarrot
(S) Little squirt. From bixar "little beard" and dim. ot.
(S) Mequetrefe. De bixar "barba pequeña" con dim. ot.
(S) Petit freluquet. De bixar "barbiche" et dim. ot.

bixi
(S) Brandy. Diminutive of bizi "life" (cp. fr. "eau de vie").
(S) Brandy. Diminutivo de bizi "vida" (cp. fr. "eau de vie").
(S) Brandy. Diminutif de bizi "vie" (eau de vie).

bixigu
Sea bream (Zool.). From sp. besugo "id.".
Besugo, dorada (Zool.). Del cast. besugo "id."’.
Daurade (Zool.). De l’esp. besugo "id.".

bixili
(S, LN) Fast day, abstinence. From gasc. bigile "watch".
(S, BN) Día de ayuno, abstinencia. Del gasc. bigile "vigilia".
(S, BN) Jour de jeûne, d’abstinence. Du gasc. bigile "vigile".

bizar
(1110) Beard. Cognate with caucasian bizal, bishal, mishal "id." and dravidian misal, misa "moustache, beard". Perhaps also with burushaski bisar "to cut"(?). Cf. also mitxar.
(1110) Barba. Emparentado con el caucásico bizal, bishal, mishal "id." y el dravídico misal, misa "bigote, barba". Acaso también con burushaski bisar "cortar"(?). Cf. también mitxar.
(1110) Barbe. Apparenté au caucasien bizal, bishal, mishal "id." et au dravidien misa, misal "moustache, barbe". Peut-être aussi au bouroushaski bisar "couper"(?). Cf. aussi mitxar.

bizarro
(S) Generous. From sp. bizarro "id.".
(S) Generoso. Del cast. bizarro "id.".
(S) Généreux. De l’esp. bizarro "id.".

bizi
(IVth c., bisi) Life. Perhaps cognate with tungus bisi "id.".
(s.IV, bisi) Vida. Acaso emparentado con el tungús bisi "id.".
(IVe s., bisi) Vie. Peut-être apparenté au toungouse bisi "id.".

bizio
(1745) Worm (Zool.). From bizi "life".
(1745) Gusano (Zool.). De bizi "vida".
(1745) Ver (Zool.). De bizi "vie".

bizio
(1562) Vice. From sp. vicio "id.".
(1562) Vicio. Del castellano.
(1562) Vice. De l’esp. vicio "id.".

bizizti
Biology. From bizi "life".
Biología. De bizi "vida".
Biologie. De bizi "vie".

bizkai
(932) Crest, ridge. From *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées), Biscarrosse (Landes). Cf. also Pic Biscau (Pyr.-Atl.) if not "bishop", Biscarre (Var), height of 482 m.(for >Dauzat and Rostaing from bis "two" and quadrum "square"?). Cp. perhaps pisc "id." in the rumanian substrate.
(932) Lomo, cresta. De *bisk- (cf. bizkar ). Cf. Biscay (Baja Navarra), Viscos (Hautes-Pyrénées) y Biscarrosse (Landes). Cf. también Pic Biscau (Pyr.-Atl.) si no de "obispo", Biscarre (Var), 482 m. (para Dauzat y Rostaing de bis "dos" y quadra "cuadrado" ?). Cp. acaso en el sustrato rumano pisc "id.".
(932) Crête. De *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées) et bien sûr Biscarrosse (Landes). Cf. aussi Pic Biscau (Pyr.-Atl.), si ce n’est pas "évêque", Biscarre (Var), hauteur de 482 m. (pour Dauzat et Rostaing de bis "deux" et quadrum "carré"?). Cp. peut-être aussi pisc "sommet" dans le substrat roumain.

bizkar
(Ptolemeus Biscargis and perhaps Rome CIL, 709: ARBISCAR) Peak, summit. From pre-roman *bisk-. Cf. Visker, Viscos, from * bisk- and basque suffix -os as specially in Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Other forms: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). Gascon bisquère "back, crest".
(Ptoleme Biscargis y acaso Roma, CIL, 709: ARBISCAR) Lomo, cresta. Del pre-romance *bisk-. Cf. Visker, Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- y suf. vasco-aquitano -os particularmente para Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarra). Otras formas: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). En gascón bisquère "loma".
(Ptolémée Biscargis et peut-être Rome, CIL, 709: ARBISCAR) Crête. Du pré-roman *bisk-. En gascon bisquère "crête, dos". Cf. en particulier Visker (Bisquer en 1283), Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- et suff. basco-aquitain -os et surtout Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Autres formes: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau).

bizkarroi
(L, S) Parasite. From bizkar "back".
(L, S) Parásito. De bizkar "loma".
(L, S) Parasite. De bizkar "dos".

bizki
(HN, G, 1284) Twins. From bi "two".
(AN, G, 1284) Gemelos. De bi "dos".
(HN, G, 1284) Jumeaux, bessons. De bi "deux".

bizkor
(1745) Vigorous. From bizi "life" and tendency suffix -kor.
(1745) Vigoroso. De bizi "vida" y sufijo de tendencia -kor.
(1745) Vigoureux. De bizi "vie" et suffixe de tendance -kor.

bizkunte
Viscount. From rom. visconde, biscounte "id.".
Vizkonde. Del rom. visconde, biscounte "id.".
Vicomte. Du rom. vizconde, biscounte "id.".

bizmen
(1896) Vitality. From bizi "life" and suff. -men/
(1896) Vitalidad. De bizi "vida" y suf. -men.
(1896) Vitalité. De bizi "vie" et suff. -men.

bizodi
(1745) Organ of the body. From bizi "life" and odi "canal".
(1745) Organo en el cuerpo. De bizi "vida" y odi "canal".
(1745) Organe du corps. De bizi "vie" et odi "canal, tuyau".

biztanle
Inhabitant. From bizi "life" and suffix -le.
Habitante. De bizi "vida" y sufijo -le.
Habitant. De bizi "vie" et suffixe -le.

biztoki
(1897, neol.) World. From bizi "life" and toki "place".
(1897, neol.) Mundo. De bizi "vida" y toki "lugar".
(1897, néol.) Monde. De bizi "vie" et toki "lieu".






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan