Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



bi - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
bi
(1284) Deux. Apparenté au latin bis "id.". Variante biga. Voir zortzi.
(1284) Dos. Emparentado con el latín bis "id.". Variante biga. Véase zortzi.
(1284) Two. Cognate with latin bis "id.". Variant biga. See zortzi.

bi
(HN) Grain. Var. de bihi "id.".
(AN) Grano. Var. de bihi "id".
(HN) Grain. Var. of bihi "id.".

biago
(B) Sieste. De bi "deux" (la sieste se fait vers deux heures de l’après-midi).
(V) Siesta. De bi "dos" (la siesta se hace alrededor de las dos de la tarde).
(B) Afternoon nap. From bi "two" (the nap is done around two o’clock afternoon).

bianda
(S, BN) Pain bis. Du gasc. biande "id.".
(S, BN) Pan bazo. Del gasc. biande "id.".
(S, LN) Brown bread. From gasc. biande "id.".

biarri
(HN, R) Oreille. Var. de beharri "id.".
(AN, R) Oreja. Var. de beharri "id.".
(HN, R) Ear. Var. of. beharri "id.".

bibe
(R) Tamis. Dim. de l’aragonais cribiello "id.".
(R) Cedazo. Dim. del aragonés cribiello "id.".
(R) Sieve. Dim. of aragonese cribiello "id.".

bibil
(S) Rond. Var. euphonique de biribil "id.".
(S) Redondo. Var. eufónica de biribil "id.".
(S) Round. Euphonic var. of biribil "id.".

bidagile
(1360) Cantonnier. De bide "chemin" et gile "qui fait".
(1360) Peón. De bide "camino" y gile "que face".
(1360) Roadman. From bide "way, road" and gile "maker".

bidai(a)
(S, L) Voyage. Croisement de bide "chemin" avec le gascon biadje.
(S, L) Viaje. Cruce de bide "camino" con gascón biadje.
(S, L) Travel. Crossing of bide "way" with gascon biadje.

bidali
Envoyer. De bide "voie, chemin".
Enviar. De bide "camino".
To send. From bide "way".

bidar
Menton. Var. de bizar "barbe".
Barbilla. Var. de bizar "barba".
Chin. Var. of bizar "beard".

bidar
Fois (une). De bide "chemin, moyen, manière".
Una vez. De bide "camino, medio, manera".
One time, sometime. From bide "way, manner".

bidasa
(BN) Besace. Du gascon bedace, biasse "id.".
(BN) Alforjas. Del gascón bedace, biasse "id.".
(LN) Game bag. From gascon bedace, biasse "id.".

bidaso
(HN) Ruisseau. C’est le même nom que la Bidassoa.
(AN) Arroyo. Es la misma palabra que la Bidasoa.
(HN) Brook. It is the same word as the Bidasoa.

bidasoi(n)
(B, G, L) Vent de mer tourbillonnant. De l’esp. virazón "id.".
(V, G, L) Viento virando de mar. Del cast. virazón "id.".
(B, G, L) Whirling sea wind. From sp. virazón "id.".

bidaxun
(S) Fiel, amertume. Selon Lhande, Dict., p. 163, déformation de behazun.
(S) Amargura. Según Lhande, Dict., p.163, deformación de behazun.
(S) Bitterness. Following to Lhande, Dict. , p.163, distortion of behazun.

bidazpi
Gorge. De bidar "menton" et azpi "sous".
Papada. De bidar "mentón" y azpi "debajo".
Throat. From bidar "chin" and azpi "under".

bide
(849) Chemin. Cf. Bid- dans la toponymie sarde, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol en 1186 (Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasie on trouve le mongol bide- "voyager" ainsi que l’altaïque peda, beda "gué" qui pourrait rappeler les formes hispaniques Idubeda, Orospeda, etc. La forme Idubeda a été interprétée à partir du basque comme signifiant "trois routes" (iru "trois"). On peut y voir aussi idi-beda "gué des boeufs".
(849) Camino. Cf. Bid- en la toponimia sarda, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). En Eurasia cf. mo. bide- "viaje" y el altaico peda, beda "vado" que puede acaso ser relacionado con las formas Idubeda, Orospeda, etc. La forma Idubeda ha sido interpretada con el vasco "tres vías" (iru "tres"). Se puede también interpretar como idi-beda "vado de los bueyes".
(849) Way. Cf. Bid- in the sardinian toponymy, Vidou (Htes-Pyr.) < Bidol (1186, Cartulaire de Berdouès), Petrus de Bidose (1095, Cartulaire de Saint-Pée). In Eurasia there is mongolian bide- "to wander" and altaic peda, beda "ford" that might have a link with the hispanic forms Idubeda, Orospeda, etc. The form Idubeda has been linked with the basque meaning "three roads" (iru "three"). It might be also translated by idi-beda "ford of the oxes".

bidean
(B) Au lieu de. De bide "chemin, moyen".
(V) En lugar de. De bide "camino, modo".
(B) Instead of. From bide "way, manner".

bidebarkin
(L) Vilebrequin. Du gasc. birebarquin "id.".
(L) Berbiquí. Del gasc. birebarquin "id.".
(L) Brace. From gasc. birebarquin "id.".

bidekoe
(B, G) Lit de camp. De bide "chemin, route" et o(h)e "lit".
(V, G) Catre de campaña. De bide "camino" y o(h)e "cama".
(B, G) Camp’s bed. From bide "way, road" and o(h)e "bed".

bider
(1562) Fois. De bide "chemin, moyen".
(1562) Vez. De bide "camino, medio".
(1562) Time, once. From bide "way, manner".

bidur
(B) Torsion, raccourci, chemin de traverse. De bihur "tordu".
(V) Torsión, camino corto. De bihur "retorcido".
(B) Twist, short cut (way). From bihur "twisted".

bidur
(B) Eau des rigoles. De bide "chemin" et ur "eau".
(V) Agua de los canales. De bide "camino y ur "agua".
(B) Water of rivulets. From bide "way" and ur "water".

bidurri
(HN) Clématite (Bot.). De bihur "tordu".
(AN) Clematis (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Clematis (Bot.). From bihur "twisted".

bidutzi
Monstre, personne anormale. De bide "chemin, voie" et utzi "laisser, quitter" (celui qui est hors des voies habituelles).
Monstruo. De bide "camino" y utzi "dejar, abandonar" (el que abandona los caminos o maneras habituales).
Monster. From bide "way" and utzi "to get off" (the one who goes out of the traditional ways or manners).

bierarte
Intermédiaire. De bien "de deux" et arte "entre".
Intermedio. De bien "de dos" y arte "entre".
Intermediary. From bien "of two" and arte "between".

bierkol
(Amezcoa) Bruyère (Bot.). Déformation possible du latin populaire brucaria "id.", mot d’origine gauloise.
(Amescoa) Brezo (Bot.). Posible deformación del latín popular brucaria "id.", palabra de origen galo.
(Amescoa) Heather (Bot.). Possible distortion of the popular latin brucaria "id.", a word of gaulish origin.

bierra
(HN-ulz.) Nécessité. De behar "id.".
(AN-ulz.) Necisidad. De behar "id.".
(HN-ulz.) Need. From behar "id.".

bieztun
Bile, fiel. Var. de behazun, biotzun "id.".
Bilis, hiel. Var. de behazun, biotzun "id.".
Bile. Var. of behazun, biotzun "id.".

bigar
(G) Demain. Var. de bihar "id.".
(G) Mañana. Var. de bihar "id.".
(G) Tomorrow. Var. de bihar "id.".

bigazte
(G) Boucle d’un noeud. De biga "deux, double".
(G) Vuelta de un nudo. De biga "dos, doble".
(G) Loop of a knot. From biga "two, double".

bigel
(HN) Dos; foie. Var. de gibel avec métathèse.
(AN) Loma, espalda; higado. Var. de gibel con metátesis.
(HN) Back; liver. Var. of gibel with metathesis.

bigira
(B) Veillée. Du roman vigila "id.".
(V) Velada. Del romance vigila "id.".
(B) Evening. From roman vigila "id.".

bigita
(B) Boucle, anneau. De bi "deux, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(V) Vuelta, aro. De bi "dos, doble". Var. bigizta, bigeta, bigazte.
(B) Loop, ring. From bi "two, double". Var. bigizta, bigeta, bigazte.

bigo
(HN, BN, R) Fourche. De bi "deux" (cp. béarn. bigot "bident").
(AN, BN, R) Horca. De bi "dos" (cp. bearn. bigot "horca").
(HN, LN, R) Fork. From bi "two" (cp. bearn. bigot "fork").

bigodain
Cheptel. Le cheptel est divisé par moitié entre deux personnes qui en ont la jouissance (cf. les syn. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). Le terme basque vient du gascon mieygoadanh "cheptel".
Aparcería de ganado. El ganado partenece a dos personas (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain (S, BN). La palabra vasca es un prestamo del gasc. mieygoadanh "ganado".
Livestock. The livestock is divided in two parts for two persons (cf. erkhide, erdira). Var. bidogain. The basque word is borrowed from gascon mieygoadanh "livestock".

bigun
(XVIIe s., Oih.) Force, vigueur, valeur. De bihotz "coeur" et un "bon" ou à la rigueur de bizi-dun "vif, alerte". On ne voit pas de rapport sémantique avec bigun "mou, sensible" (sauf par antiphrase) mais un détour par bihun "compatissant" confirme l’étymologie à partir de bihotz-un "bon coeur".
(s. XVII, Oih.) Fuerza, valor. De bihotz "corazón" y un "bueno" o acaso de bizi-dun "vivo". No se ve relación con bigun "blando" (salvo por antifrase) pero hay también bihun que confirma bihotz-un "bueno corazón".
(XVIIth c.) Value, strenght. From bihotz "heart" and un "good" or perhaps bizi-dun. There is no obvious link with bigun "soft, sensible" (except by antiphrase) but the form bihun "comprehensive" does confirm the etymology bihotz-un "good heart".

bigun
Mou, tendre, sensible. De bihotz-un "bon coeur".
Sensible, blando. De bihotz-un "bueno corazón".
Soft, tender, sensible. From bihotz-un "good heart".

bigura
Gui (Bot.). Var. de mihura.
Muérdago (Bot.). Var. de mihura.
Mistletoe (Bot.). Var. of mihura.

bigurri
Pervers; vice, torsion. De bihur "tordu".
Perverso, retorcido. De bihur "retorcido".
Perverse, vice, twist. From bihur "twisted".

bigurt
(S) Fort. Du béarn. bigourrùt "id.".
(S) Fuerte. Del bearn. bigourrùt "id.".
(S) Strong. From bearn. bigourrùt "id.".

bihar
(1562) Demain. On a proposé des rapprochements avec le caucasien bgar "aurore" (kurin). Il existe une var. bigar en guipuzcoan. D’autres ont proposé bi "deux" (deuxième jour) en pensant au lat. altera dies "second jour, lendemain".
(1562) Mañana. Algunos han propuesto comparaciones con el caucásico bgar (kurin). Hay una var. bigar en guipuzcoano. Otros han propuesto bi "dos" (segundo día) como el lat. altera dies "id.".
(1562) Tomorrow. Some have proposed comparisons with caucasian bgar "dawn" (kurin). There is a var. bigar in guipuscoan. Others have proposed bi "two" (second day) by reference to lat. altera dies "second day, tomorrow".

biharamun
Le lendemain. De bihar "demain". On estime que la seconde partie serait une déformation de egun "jour" (L. Michelena, FHV, 335).
Mañana. De bihar "id.". Se cree que la segunda parte es una deformación de egun "día" (L. Michelena, FHV, 335).
Tomorrow. From bihar "id.". The second part would be a distortion of egun "day" (L. Michelena, FHV, 335).

bihi
(1545) Grain. Du proto-basque *binhi apparenté à l’austronésien tagalog binhi "id.", dravidien kurukh bihni "id.", indonésien benhi, biji "id.". Cf. peut-être aussi algonquin min "id.".
(1545) Grano. Del proto-vasco *binhi emparentado con el austronésico tagalog binhi "id.", dravídico kurukh bihni "id.", indonesio benhi, biji "id.". Cf. también acaso algonquino min "id.".
(1545) Grain. From proto-basque *binhi, cognate with austronesian tagalog binhi "id.", dravidian kurukh bihni "id", indonesian benhi, biji "id.". Cf. also perhaps algonquin min "id.".

bihotz
(aquitain Bihos-) Coeur. L’étymologie bi hots "deux bruits" n’est pas très convaincante. On a proposé aussi un lien avec le grec bios "vie" (cf. irlandais bith, bioth "vie", latin vita). Le nom du coeur est apparenté à celui de la bile ou du foie dans de nombreuses langues anciennes. Cf. en basque behazun, biotzun "bile".
(aquitano Bihos-) Corazón. No es muy convincente la etimología bi hots "dos ruidos". Cf. también griego bios "vida" (cf. irlandés bith, bioth "vida", latín vita)? El nombre del corazón tiene relación en numerosas lenguas antiguas con el nombre de la bilis, de la hiel o del hígado. Cf. en vasco behazun, biotzun "bilis, hiel".
(aquitanian Bihos-) Heart. The etymology bi hots "two sounds" is not very convincing. Link with greek bios "life" (cf. irish bith, bioth "life", latin vita)? The name of the heart is cognate with the one of the bile or the liver in many old languages. Cf. in basque behazun, biotzun "bile".

bihotzbelar
Pulmonaire (Bot.). De bihotz "coeur" et belar "herbe".
Pulmonaria (Bot.). De bihotz "corazón" y belar "hierba".
Lungwort (Bot.). From bihotz "heart" and belar "grass".

bihun
Compatissant, courageux. De bihotz-un "bon coeur".
Compasivo, valoroso. De bihotz-un "bueno corazón".
Compassionate, courageous. From bihotz-un "good heart".

bihur
(1057) Tordu. Apparenté au munda bihur "tourner". Il existe un segment biur en ibère.
(1057) Torcido. Emparentado con el munda bihur "tornar". hay un segmento biur en ibérico.
(1057) Twisted. Cognate with munda bihur "to turn". There is a segment biur in iberian.

bihurri
Clématite (Bot.). De bihur "tordu, vrillé".
Clemátide (Bot.). De bihur "retorcido".
Clematis (Bot.). De bihur "twisted".

bikain
Excellent; crème (B, G); double (B). De bi "deux" et gain "sur, dessus".
Crema, lo mejor (V, G); doble (V). De bi "dos" y gain "sobre".
Cream, excellent (B, G); double (B). From bi "two" and gain "on, over".

bike
(1620) Poix. Du latin pice(m) "id.".
(1620) Pez. Del latín pice(m) "id.".
(1620) Pitch. From latin pice(m) "id.".

biki
(B) Jumeaux. De bi "deux".
(V) Gemelos. De bi "dos".
(B) Twins. From bi "two".

bikor
Grain dur. De bihi "grain" et gor/kor "dur".
Grano duro. De bihi "grano" y gor/kor "duro".
Hard grain. From bihi "grain" and gor/kor "hard".

biku
(1229) Figue. Du latin ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Higo. Del latín ficu(m) "id.". Var. biko.
(1229) Fig. From latin ficu(m) "id.". Var. biko.

bil
(Xe s.) Forme ronde. Vieux terme eurasien bil, bel (cf. belar "front", belaun "genou"), bul (cf. bular "poitrine").
(s. X) Forma redonda. Vieja palabra eurasiana bil, bel (cf. belar "frente", belaun "genou"), bul (cf. bular "pecho").
(Xth c.) Rounded form. Old eurasian word bil, bel (cf. belar "forehead", belaun "knee"), bul (cf. bular "breast").

bila
Domaine. Du lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Dominio. Del lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.
Estate. From lat. villa. J. B. Orpustan, Euskera, 1987/2, 449.

bilagende
(BN) Animaux domestiques. De bil "rassemblement" et gende "gens" (on voit ici la très ancienne coutume de considérer les animaux domestiques comme faisant partie de la maison à part entière, à l’égal des humains).
(BN) Animales domésticos. De bil "grupo" y gende "gente" (se puede ver aquí una muy antigua costumbre de considerar los animales domésticos como parte completa de la casa, al igual de los seres humanos).
(LN) Domestic animals. From bil "group" and gende "people" (one can see here the old tradition that considers the domestic animals as belonging to the people of a house or farm).

bilantza
(1760) Recherche. De bila "chercher".
(1760) Búsqueda. De bila "buscar".
(1760) Search. From bila "to search".

bilarrausi
(SP, XVIIe s.) Jeune veau mâle. D’après Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss. d’un composé de bular "poitrine" avec délabialisation de u et au sens de "séparé de la poitrine, du sein, sevré" avec erauzi. Le second élément pourrait aussi être (h)autsi "briser" phonétiquement meilleur.
(SP, s. XVII) Ternero macho joven. Según Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ss de un compuesto de bular "pecho, seno" con deslabialisación de u y con el sentido de "separado del pecho, destelado" con erauzi. El segundo elemento puede también ser (h)autsi "romper" mejor fonéticamente.
(SP, XVIIth c.) Young male calf. For Uhlenbeck, RIEV, 1932, 487ff from a compound of bular "chest" with delabialization of u and with the meaning "separated from the chest" with erauzi. The second element might be also (h)autsi "to break" phonetically better.

bilaun
(1571) Paysan. Du roman villanu "id.".
(1571) Campesino, villano. Del romance villanu "id.".
(1571) Farmer. From roman villanu "id.".

bilder
(G) Bave. Var. of elder "id.".
(G) Baba. Var. of elder "id.".
(G) Drool. Var. of elder.

bildil
(B) Octobre. De bildu "récolter" et il "mois".
(V) Octubre. De bildu "coger" e il "mes".
(B) October. From bildu "to harvest" and il "month".

bildo
Sillon, billon, motte. De bil- "forme arrondie". Var. ildo.
Surco, terrón. De bil- "forma redonda". Var. ildo.
Furrow, earthclot. From bil- "round form". Var. ildo.

bildots
Agneau (Zool.). Eventuellement de bilo "poil" et uts "sans". Var. billots.
Cordero (Zool.). Acaso de bilo "pelo" y uts "sin". Var. billots.
Lamb (Zool.). Perhaps from bilo "hair" and uts "without". Var. billots.

bildu
(XVIIe s.) Ramasser, récolter. De *bil- "forme arrondie, tas".
(s. XVII) Cosechar, recoger. De *bil- "forma redonda, montón".
(XVIIth c.) To collect, harvest. From *bil- "rounded shape, amount".

bilduma
Collection. De bildu "ramasser".
Colección. De bildu "recoger".
Collection. From bildu "to collect".

bildur
(1252, Don Bildur) Peur. De bil-d "forme ronde, ramassée". Le peureux se pelotonne. La variante beldur est la plus employée.
(1252, Don Bildur) Miedo. De bil-d "forma redonda". El que tiene miedo se grupa. La variante beldur es más utilizada.
(1252, Don Bildur) Fear. From bil-d "rounded gathered form". The one who fears bends himself. The variant beldur is the most used.

bilebai
(1896 néol. A.Goiri) Circoncire. De bil "rond" et ebai "couper".
(1896, neol. A.Goiri) Circuncidar. De bil "redondo" y ebai "cortar".
(1896, neol. A.Goiri) To circumcise. From bil "round" and ebai "to cut".

bilen
(S, BN) Paysan. Du gasc. bilèn "vilain".
(S, BN) Campesino, villano. Del gasc. bilèn "id.".
(S, BN) Farmer. From gasc. bilèn "id.".

bilgo
(1745) Collection. De bil "ensemble" et suff. nom. -go.
(1745) Colleción. De bil "reunión" y suf. nom. -go.
(1745) Collection. From bil "group" and nom. suff. -go.

bilgor
(XVIIe s.) Suif. De bil "forme ronde"? (boule de suif?).
(s. XVII) Sebo. De bil "forma redonda"? (bola de sebo?).
(XVIIth c.) Suet. From bil "rounded form"? (suet ball?).

bilgur
Forme, moule. De bil "forme arrondie".
Forma, molde. De bil "forma redonda".
Form, mould. From bil "round form".

bilhas
(S) Nu. Var. de biluz "id.".
(S) Desnudo. Var. de biluz "id.".
(S) Nude. Var. de biluz "id.".

bili
(1350) Caneton. Terme expressif?
(1350) Patito, anadino. Palabra expresiva?
(1350) Little duck. Expressive word.

bili
(R) Blé qui reste sur l’aire. Sans doute de bihi "grain".
(R) Trigo que queda sobre el campo. Probablemente de bihi "grano".
(R) Wheat remaining on the field. probably from bihi "grain".

bilkur
Réunion, assemblée. De bil "groupe".
Reunión, asamblea. De bil "grupo".
Meeting. From bil "group".

bilo
(1571) Poil. Du latin villu(m) ou pilu(m) "id.". Le mot purement basque est ile.
(1571) Pelo. Del latín villu(m) o pilu(m) "id.". La palabra vasca original es ile.
(1571) Hair. From latin villu(m) or pilu(m) "id". The original basque word is ile.

bilorde
Perruque. De bilo "poil" et orde "substitut".
Peluca. De bilo "pelo" y orde "substituto".
Wig. From bilo "hair" and orde "substitute".

bilosik
Nu, dénudé. De bilo "poil" (cf. fr. à poil) et uts "pur, sans rien". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluzgorri, biluxi.
Nudo, desnudo. De bil "pelo" (cf. fr. à poil y uts "puro". Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.
Naked. From bilo "hair" and uts "pure, naked" (cf. fr. à poil). Var. biloiz, bilos, biloizik, biluxi, biluzgorri.

bilotx
(XIXe s.) Duvet. Dim. de bilo "poil".
(s. XIX) Pelusa. Dim. de bilo "pelo".
(XIXth c.) Down. Dim. from bilo "hair".

biltzar
(XVIe s.) Réunion, assemblée. De bildu "se grouper".
(s. XVI) Reunión, asamblea. De bildu "gruparse".
(XVIth c.) Meeting, assembly. From bildu "to group".

bilun
Grume. De bil "forme ronde".
Madera. De bil "forma redonda".
Log. From bil "round form".

bilur
Rouette, lien, attache. De bil "réunir" et ur "noisette" (branches de noisetier) selon L. Michelena, FHV, 482.
Atadura con ramas. De bil "unión" y ur "avellana" según L. Michelena, FHV, 482.
Bind with twigs. From bil "to gather" and ur "hazelnut" (branches) according to L. Michelena, FHV, 482.

bin
Langue, dans des termes comme galbin "battant de cloche" ou ozpin "éclair". Voir mihi.
Lengua, en palabras como galbin "badajo" o ozpin "relámpago". Véase mihi.
Tongue, in words like galbin "clapper of bell" or ozpin "lightning". See mihi.

binagre
(XVIe s.) Vinaigre. De l’esp. vinagre "id.".
(s. XVI) Vinagre. Del castellano.
(XVIth c.) Vinegar. From sp. vinagre "id.".

binagrera
(ms-Lond.) Estragon; oseille (Bot.). De l’esp. vinagrera "oseille".
(ms-Lond.) Estragón; vinagrera (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Tarragon; sorrel (Bot.). From sp. vinagrera "id.".

biñer
(S) Vigneron. Du béarn. biner "id.".
(S) Viñador. Del bearn. biner "id.".
(S) Vintner. From bearn. biner "id.".

binper
(BN) Envers d’un tissu. Du lat. inversu(m) "inversé" avec prothèse b-, cp. jinperzü (S). Avec mihise "drap"? Var. minper (BN) "envers du drap".
(BN) Revés de una tela. Del lat. inversum "revés" con protésis b-, cp. jinperzü (S). Con mihise "tela" ? Var. minper (BN) "revés de tela".
(LN) Backside of a tissue. From lat. inversum "reverse" with prosthesis b-, cp. jinperzü (S). With mihise "cloth" ? Var. minper (LN) "reverse of a cloth".

bintxe
(B) Génisse (Zool.). Contraction de bigantxa "id.".
(V) Becerra (Zool.). Contracción de bigantxa "id.".
(B) Heifer (Zool.). Contraction of bigantxa "id.".

bioleta
(ms-Lond.) Violette (Bot.). De l’esp. violeta "id.".
(ms-Lond.) Violeta (Bot.). Del castellano.
(ms-Lond.) Violet (Bot.). From sp. violeta "id.".

bionbo
(1745) Paravent. De l’espagnol biombo "id.". Le terme espagnol a été emprunté au japonais biobu lors des voyages maritimes en Extrême-Orient.
(1745) Biombo. Del castellano. La palabra castellana ha sido prestada del japonés biobu en la época de los viajes marítimos en el Extremo Oriente.
(1745) Folding screen. From spanish biombo "id.". The spanish word has been borrowed from japanese biobu at the time of the travels to the Far-East.

bior
(B, G) Entorse. Var. de bihur "tordu".
(V, G) Esguince. Var. de bihur "retorcido".
(B, G) Sprain. Var. of bihur "twisted".

biotzun
Bile, fiel. Apparenté à bihotz "coeur". Var. behazun.
Bilis, hiel. Emparentado con bihotz "corazón". Var. behazun.
Bile. Cognate with bihotz "heart". Var. behazun.

biper
(1360) Piment. Du latin piper "id.".
(1360) Pimienta. Del latín piper "id.".
(1360) Pepper. From latin piper "id.".

bira
Tour. Du rom. vira "id.".
Vuelta. Del rom. vira "id.".
Round, turn. From rom. vira "id.".

birau
(L) Imprécation. Var. de burhau "blasphème".
(L) Imprecación. Var. de burhau "blasfemia".
(L) Imprecation. Var. of burhau "blasphemy".

biri
Poumon. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "poitrine, cage thoracique"?
Pulmón. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "pecho"?
Lung. Cp. Pama-Nyungan (gamilaraay) biri "chest"?

biribil
(XIe s., bilibil) Rond. Redoublement de bil "id.".
(s. XI, bilibil ) Redondo. Reduplicación de bil "forma redonda".
(XIth c., bilibil) Round. Reduplication of bil "rounded form".

birieri
Tuberculose. De biri "poumon" et eri "maladie".
Tuberculosis. De biri "pulmón" y eri "enfermedad".
Tuberculosis. From biri "lung" and eri "disease".

birietako
(B) Pneumonie. De biri "poumon".
(V) Neumonía. De biri "pulmón".
(B) Pneumonia. De biri "lung".

biriki
(B) Fressure. De biri "poumon" et ki "viande, chair".
(V) Asadura, despojos. De biri "pulmón" y ki "carne".
(B) Pluck. From biri "lung" and ki "meat".

birla
Quille. Mot commun au basque et à l’aragonais (birla, birlo).
Bolo. Palabra común al vasco y al aragonés (birla, birlo).
Skittle. Common word to basque and aragonese (birla, birlo).

birlandu
Retravailler. De birr- "de nouveau" et lan "travail".
Trabajar de nuevo. De birr- "de nuevo" y lan "trabajo".
To work again. From birr- "again" and lan "work".

birlora
(B) Seconde floraison. De birr- "de nouveau" et lora "fleur".
(V) Segunda flor. De birr- "de nuevo" y lora "flor".
(B) Second flowering. From birr- "again" and lora "flower".

biro
(BN) Grain de raisin. De bir/bil "rond".
(BN) Grano de uva. De bir/bil "redondo".
(LN) Grape. From bir/bil "round".

birrei
(1745) Vice-roi. De l’esp. virrey "id.".
(1745) Virrey. Del castellano.
(1745) Viceroy. From sp. virrey "id.".

birrilauna
(XIXe s.) Flèche. De birr- "double, deux" et ilaun.
(s. XIX) Flecha. De birr- "doble" e ilaun.
(XIXth c.) Arrow. From birr- "double" and ilaun.

birrin
(B) Griot, farine de qualité inférieure. De birr- "double" et irin "farine".
(V) Harina de calidad inferior, salvado. De birr- "doble" e irin "harina".
(B) Flour of lower quality, bran. From birr- "double" and irin "flour".

birterne
(1745) Repousse. De bir "deux" et erne "pousse".
(1745) Retoño. De bir "dos" y erne "brote".
(1745) Make sprouts again. From bir "two" and erne "sprout".

birtuoso
Virtuose. De l’esp. virtuoso "id.".
Virtuoso. Del castellano.
Virtuoso. From sp. virtuoso "id.".

birtute
Vertu. Du lat. virtute(m) "id.".
Virtud. Del lat. virtute(m) "id.".
Virtue. From lat. virtute(m) "id.".

biru
(XVIIe s.) Fil. Du latin filu(m) "id.".
(s. XVII) Hilo. Del latín filu(m) "id.".
(XVIIth c.) Thread. From latin filu(m) "id.".

bisera
Visière. De l’esp. visera "id.".
Visera. Del castellano.
Peak, eyeshed. From sp. visera "id.".

bisiga
(HN) Vessie. Du lat. vesica "id.".
(AN) Vejiga. Del lat. vesica "id.".
(HN) Bladder. From lat. vesica "id.".

bisita
Visite. Du rom. visita "id.".
Visita. Del rom. visita.
Visit. From rom. visita "id.".

biska
(G) Glu. Du rom. visca "id.".
(G) Liga. Del rom. visca "id.".
(G) Glue. From rom. visca "id.".

biskotxo
Biscuit, gâteau. De l’esp. bizcocho "id.".
Bizcocho. Del castellano.
Cake. From sp. bizcocho "id.".

bisots
(B, G) Vent glacé, bise. Du rom. bise, biso "bise, vent du nord froid" and otz "cold".
(V, G) Viento muy frío. Del rom. bise, biso "viento del norte" y otz "frío".
(B, G) Cold northwind. From rom. bise, biso "cold northwind" and otz "cold".

bista
(XIIIe s.) Vue. Du vieux-castillan vista "id.".
(s. XIII) Vista. Del castellano antiguo vista.
(XIIIth c.) View. From old spanish vista.

bitalla
(S) Denrées. Du béarn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Productos. Del bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).
(S) Foodstuffs, staple. From bearn. bitailhe "id." (lat. vitalia).

bitarte
(XVIe s.) Entre, entre-deux. De bi "deux" et arte "entre".
(s. XVI) Entre. De bi "dos" y arte "entre".
(XVIth c.) Between. From bi "two" and arte "between".

bitu
(S) Plant de vigne. Du lat. pop. vitu(m) "vigne".
(S) Vid. Del lat. pop. vitu(m) "id.".
(S) Vine. From pop. lat. vitu(m) "id.".

bitxi
(1098) Joyau. Du gaulois bissi (breton biz > français bijou).
(1098) Joya. Del galo bissi (bretón biz > francés bijou).
(1098) Jewel. From gaulish bissi (breton biz > french bijou).

biulet
(S) Cheville de porte. Du béarn. biroulét "loquet, virloir".
(S) Clavija de puerta, picaporte. Del bearn. biroulét "id.".
(S) Doorlock. From bearn. biroulét "lock".

biurda
(HN) Liseron (Bot.). De bihur "tordu".
(AN) Correhuela (Bot.). De bihur "retorcido".
(HN) Bindweed (Bot.). From bihur "twisted".

bixarrot
(S) Petit freluquet. De bixar "barbiche" et dim. ot.
(S) Mequetrefe. De bixar "barba pequeña" con dim. ot.
(S) Little squirt. From bixar "little beard" and dim. ot.

bixi
(S) Brandy. Diminutif de bizi "vie" (eau de vie).
(S) Brandy. Diminutivo de bizi "vida" (cp. fr. "eau de vie").
(S) Brandy. Diminutive of bizi "life" (cp. fr. "eau de vie").

bixigu
Daurade (Zool.). De l’esp. besugo "id.".
Besugo, dorada (Zool.). Del cast. besugo "id."’.
Sea bream (Zool.). From sp. besugo "id.".

bixili
(S, BN) Jour de jeûne, d’abstinence. Du gasc. bigile "vigile".
(S, BN) Día de ayuno, abstinencia. Del gasc. bigile "vigilia".
(S, LN) Fast day, abstinence. From gasc. bigile "watch".

bizar
(1110) Barbe. Apparenté au caucasien bizal, bishal, mishal "id." et au dravidien misa, misal "moustache, barbe". Peut-être aussi au bouroushaski bisar "couper"(?). Cf. aussi mitxar.
(1110) Barba. Emparentado con el caucásico bizal, bishal, mishal "id." y el dravídico misal, misa "bigote, barba". Acaso también con burushaski bisar "cortar"(?). Cf. también mitxar.
(1110) Beard. Cognate with caucasian bizal, bishal, mishal "id." and dravidian misal, misa "moustache, beard". Perhaps also with burushaski bisar "to cut"(?). Cf. also mitxar.

bizarro
(S) Généreux. De l’esp. bizarro "id.".
(S) Generoso. Del cast. bizarro "id.".
(S) Generous. From sp. bizarro "id.".

bizi
(IVe s., bisi) Vie. Peut-être apparenté au toungouse bisi "id.".
(s.IV, bisi) Vida. Acaso emparentado con el tungús bisi "id.".
(IVth c., bisi) Life. Perhaps cognate with tungus bisi "id.".

bizio
(1745) Ver (Zool.). De bizi "vie".
(1745) Gusano (Zool.). De bizi "vida".
(1745) Worm (Zool.). From bizi "life".

bizio
(1562) Vice. De l’esp. vicio "id.".
(1562) Vicio. Del castellano.
(1562) Vice. From sp. vicio "id.".

bizizti
Biologie. De bizi "vie".
Biología. De bizi "vida".
Biology. From bizi "life".

bizkai
(932) Crête. De *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées) et bien sûr Biscarrosse (Landes). Cf. aussi Pic Biscau (Pyr.-Atl.), si ce n’est pas "évêque", Biscarre (Var), hauteur de 482 m. (pour Dauzat et Rostaing de bis "deux" et quadrum "carré"?). Cp. peut-être aussi pisc "sommet" dans le substrat roumain.
(932) Lomo, cresta. De *bisk- (cf. bizkar ). Cf. Biscay (Baja Navarra), Viscos (Hautes-Pyrénées) y Biscarrosse (Landes). Cf. también Pic Biscau (Pyr.-Atl.) si no de "obispo", Biscarre (Var), 482 m. (para Dauzat y Rostaing de bis "dos" y quadra "cuadrado" ?). Cp. acaso en el sustrato rumano pisc "id.".
(932) Crest, ridge. From *bisk- (cf. bizkar). Cf. Biscay (Pyr.-Atl.), Viscos (Hautes-Pyrénées), Biscarrosse (Landes). Cf. also Pic Biscau (Pyr.-Atl.) if not "bishop", Biscarre (Var), height of 482 m.(for >Dauzat and Rostaing from bis "two" and quadrum "square"?). Cp. perhaps pisc "id." in the rumanian substrate.

bizkar
(Ptolémée Biscargis et peut-être Rome, CIL, 709: ARBISCAR) Crête. Du pré-roman *bisk-. En gascon bisquère "crête, dos". Cf. en particulier Visker (Bisquer en 1283), Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- et suff. basco-aquitain -os et surtout Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Autres formes: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau).
(Ptoleme Biscargis y acaso Roma, CIL, 709: ARBISCAR) Lomo, cresta. Del pre-romance *bisk-. Cf. Visker, Viscos (Hautes-Pyrénées), de *bisk- y suf. vasco-aquitano -os particularmente para Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarra). Otras formas: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). En gascón bisquère "loma".
(Ptolemeus Biscargis and perhaps Rome CIL, 709: ARBISCAR) Peak, summit. From pre-roman *bisk-. Cf. Visker, Viscos, from * bisk- and basque suffix -os as specially in Biscarrosse (Landes), Biscarrués (Navarre). Other forms: Bizkarzun (185m., Ascain), Bizkarzé (1656m., Larrau). Gascon bisquère "back, crest".

bizkarroi
(L, S) Parasite. De bizkar "dos".
(L, S) Parásito. De bizkar "loma".
(L, S) Parasite. From bizkar "back".

bizki
(HN, G, 1284) Jumeaux, bessons. De bi "deux".
(AN, G, 1284) Gemelos. De bi "dos".
(HN, G, 1284) Twins. From bi "two".

bizkor
(1745) Vigoureux. De bizi "vie" et suffixe de tendance -kor.
(1745) Vigoroso. De bizi "vida" y sufijo de tendencia -kor.
(1745) Vigorous. From bizi "life" and tendency suffix -kor.

bizkunte
Vicomte. Du rom. vizconde, biscounte "id.".
Vizkonde. Del rom. visconde, biscounte "id.".
Viscount. From rom. visconde, biscounte "id.".

bizmen
(1896) Vitalité. De bizi "vie" et suff. -men.
(1896) Vitalidad. De bizi "vida" y suf. -men.
(1896) Vitality. From bizi "life" and suff. -men/

bizodi
(1745) Organe du corps. De bizi "vie" et odi "canal, tuyau".
(1745) Organo en el cuerpo. De bizi "vida" y odi "canal".
(1745) Organ of the body. From bizi "life" and odi "canal".

biztanle
Habitant. De bizi "vie" et suffixe -le.
Habitante. De bizi "vida" y sufijo -le.
Inhabitant. From bizi "life" and suffix -le.

biztoki
(1897, néol.) Monde. De bizi "vie" et toki "lieu".
(1897, neol.) Mundo. De bizi "vida" y toki "lugar".
(1897, neol.) World. From bizi "life" and toki "place".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan