Dictionnaire étymologique basque en français-espagnol-anglais



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



écrire un mot basque :       
(ou le début d'un mot)

     

ou recherche dans la définition
écrire une partie d'un mot & sélectionner la langue :

    basque français espagnol anglais
> Dictionnaire étymologique basque français



el - Dictionnaire étymologique basque-français-espagnol-anglais
el
(B, 1800, Añibarro) Réal (monnaie). Contraction de erreal "id.".
(V, 1800, Añibarro) Real. Contracción de erreal "id.".
(B, 1800, Añibarro) Real (money). Contraction of erreal "id.".

ela
(HN, 1800) Conte, fable. Var. de ele "parole".
(AN, 1800) Cuento, fábula. Var. de ele "parola"
(HN, 1800) Story, tale, fable. Var. of ele "word".

elaia
Hirondelle (Zool.). Var. de enara, ainhara "id.".
Golondrina (Zool.). Var. de enara, ainhara "id.".
Swallow (Zool.). Var. of enara, ainhara "id.".

elarte
Silence. De ele "langue, discours" et arte "entre".
Silencio. De ele "palabra" y arte "entre".
Silence. From ele "speech" and arte "between".

elbiko
(B) Monnaie de deux réals. De el, contraction de erreal "réal" et bi "deux".
(V) Monedade dos reales. De el, contracción de erreal "real" y bi "dos".
(B) Currency of two reals. From el, contraction of erreal "real" and bi "two".

elbitz
(B, G) Foin naturel; queue-de-loup, mélampyre (Bot.). Var. de albitz.
(V, G) Heno natural; melampiro (Bot.). Var. de albitz.
(B, G) Natural hay, cow-wheat (Bot.). Var. of albitz.

elde
(XVIIe s.) Epidémie. De eri "maladie" et -te "période".
(s. XVII) Epidemia. De eri "enfermedad" y -te "período".
(XVIIth c.) Epidemy. From eri "disease" and -te "time".

elder
Bave, liquide visqueux. Métathèse de lerde "id.".
Baba, líquido viscoso. Metátesis de lerde "id.".
Dribble, viscous liquid. Metathesis of lerde "id.".

ele
(1571) Parole. Apparenté à l’ouralo-altaïque *kele, mongol xele "id", dagur hele, ouralien *kele "id.", amérindien haida kil "langue". Var. elhe.
(1571) Palabra. Emparentado con uraloaltaico *kele, mongol xele "id.", dagur hele, urálico *kele "id.", amerindio haida kil "lengua". Var. elhe.
(1571) Word. Cognate with ural-altaic *kele, mongolian xele "id.", dagur hele, uralian *kele "id.", amerindian haida kil "language". Var. elhe.

ele
(HN, G, L) Bétail, troupeau. Var. de eli "id.". Cp. peut-être vieil-irlandais ile "foule". Nostratique *el- "clan, tribu".
(AN, G, L) Ganado, rebaño. Var. de eli "id.". Cp. acaso irlandés antiguo ile "multitud". Nostrático *el- "clan, tribu".
(HN, G, L) Cattle, herd. Var. of eli "id.". Cp. perhaps old irish ile "people, crowd". Nostratic *el- "clan, tribe".

eleja
(B) Eglise. Var. de eliza (elexa). Le j se prononçait x en ancien espagnol. Cf. le toponyme Elejabeitia.
(V) Iglesia. Var. de eliza (elexa). La j se pronunciaba x en castellano antiguo. Cf. el topónimo Elejabeitia.
(B) Church. Var. de eliza (elexa). The j was pronounced x in old spanish. Cf. the toponym Elejabeitia.

eleluma
(G) Multitude. De ele "troupeau, troupe" et luma "flocon" ou métathèse de * mula "tas, monceau, amas".
(G) Multitud. De ele "rebaño, grupo" y luma "copo" o metátesis de *mula "montón".
(G) Multitude. From ele "herd, group" and luma "flock" or metathesis of *mula "amount".

elga
(S, BN) Semblablement, également, ensemble. Var. de elgar/elkar pronom réciproque.
(S, BN) Semejantemente, igualmente, conjunto. Var. de elgar/elkar pronombre recíproco.
(S, LN) Similarly, equaly, together. Var. of elgar/elkar pronoun of reciprocity.

elgaitz
(XIXe s.) Maladie. De eri "maladie" et gaitz "mal".
(s. XIX) Enfermedad. De eri "enfermedad" y gaitz "malo".
(XIXth c.) Disease. From eri "disease" and gaitz "bad".

elgar
(1545) Mutuel. Comporte aussi l’idée d’ensemble, d’où un lien possible avec ele "groupe, troupeau". Cf. aussi éventuellement le lamoute (toungouse) elgalan "s’assembler".
(1545) Mutual. Tiene también la idea de junto, de donde una posible relación con ele "rebaño, grupo". Cf. también acaso el lamut (tungús) elgalan "gruparse".
(1545) Mutual. Contains also the idea of group, wherefrom a possible link with ele "herd, group". Cf also perhaps lamut elgalan "to gather".

elgata
(S, XVIIe s.) Haut. Du rom. elevata (lat. elevatum) "élevé".
(S, s. XVII) Alto. Del rom. elevata (lat. elevatum) "id.".
(S, XVIIth c.) High. From rom. elevata (lat. elevatum ) "id.".

elge
(1025) Champ, terrain; plat. Cp. peut-être toungouse elge "limite, espace"?
(1025) Campo, terreno; llano. Cp. acaso tungús elge "límite, espacio"?
(1025) Field, ground; flat. Cp. perhaps tungus elge "limit, space"?

elger
(S) Fou, stupide. Var. de ergel "id.".
(S) Tonto, estúpido. Var. de ergel "id.".
(S) Crazy, stupid. Var. of ergel "id.".

elgorri
Rouille des blés (Bot.). De eri "maladie" et gorri "rouge".
Tizón del trigo (Bot.). De eri "enfermedad" y gorri "rojo".
Rust of wheat, corn (Bot.). From eri "illness" and gorri "red".

eli
(1178) Troupeau, groupe. De *el-i. Cp. mongol el, kirguize el "groupe, famille", tatar il "société".
(1178) Rebaño, grupo. De *el-i. Cp. mongol el, kirguís el "grupo, familia", tártaro il "sociedad".
(1178) Group, herd. From *el-i. Cp. mongolian el, kirgiz el "group, family", tatar il "society".

eliza
(814) Eglise. Du latin eclesia "id.".
(814) Iglesia. Del latín eclesia "id.".
(814) Church. From latin eclesia "id.".

elizai(n)
Sacristain. De eliza "église" et zai(n) "gardien".
Sacristán. De eliza "iglesia" y zai(n) "guardián".
Sacristan. From eliza "church" and zai(n) "guard".

elizaintzin
Paroisse, anteiglesia. De eliza "église" et aintzin "devant".
Anteiglesia. De eliza "iglesia" y aintzin "delante".
Anteiglesia, parish. From eliza "church" and aintzin "in front of".

elizape
Crypte. De eliza "église" et pe "sous".
Cripta. De eliza "iglesia" y pe "bajo".
Crypt. From eliza "church" and pe "under".

elizari
Portique d’église. Le sens ancien est "domaine proche de l’église, environs de l’église", de eliza "église" et iri "domaine, environs".
Anteiglesia, pórtico de iglesia. El sentido antiguo es "dominio, ámbito alrededor de la iglesia", de eliza "iglesia" e iri "dominio, ámbito, alrededores".
Porch of the church. The old meaning is "domain around the church", from eliza "church" and iri "domain, surroundings".

elizondo
(1290) Quartier de l’église. De eliza "église" et ondo "à côté de".
(1290) Cercanias de la iglesia. De eliza "iglesia" y ondo "lado".
(1290) Surroundings of the church. From eliza "church" and ondo "near".

elke
(Alava, 1025) Champ, verger. Var. de elge "id.".
(Alava, 1025) Campo, huerta. Var. de elge "id.".
(Alava, 1025) Field, garden. Var. of elge "id.".

elki
(1097) Champ. Variante de elge.
(1097) Campo. Variante de elge.
(1097) Field. Variant of elge.

elkor
(XVIIe s.) Sourd, dur, sec. De eri "maladie" et kor /gor "dur".
(s. XVII) Sordo, duro, seco. De eri "enfermedad" y kor /gor "duro".
(XVIIth c.) Deaf, hard, dry. From eri "disease" and kor /gor "hard".

elkor
(B, G) Fruit qui ne mûrit pas. Selon L. Michelena (FLV, 4, 1970, 72) de eldu "venu" et gor "dur". Croisement possible avec elkor "sourd, dur" (de eri "maladie" (?) et gor "dur") à moins qu’il ne s’agisse du même terme.
(V, G) Fruto que no madura. Según L. Michelena (FLV, 4, 1970, 72) de eldu "venido" y gor "duro". Posiblement cruzado con elkor "sordo, duro" (de eri "enfermedad" (?) y gor "sordo, duro") a menos que se trata de la misma palabra.
(B, G) Unripe fruit. According to L. Michelena (FLV, 4, 1970, 72) de eldu "come" and gor "hard". Possible crossing with elkor "hard" (from eri "disease" and gor "deaf, hard") unless it is the same word.

elorri
(871) Epine. Peut-être de *el- "piquant" ? et orri "feuille" ou de *lorr ? Variante elosi. Le terme est apparenté à xinaurri "fourmi" de *inaurri, enaurri.
(871) Espino. Acaso de *el- "agudo" ? y orri "hoja" o de *lorr ? Variante elosi.
(871) Thorn. Perhaps from *el- "sting" and orri "leaf" or *lorr? Variant elosi.

elorrio
Souffrance, tribulation. De elorri "épine".
Sufrimiento, pena. De elorri "espina, espino".
Suffering, pain. From elorri "thorn".

elosike
(G) Prunelle (Bot.). Var. de elorri "épine".
(G) Pacharán (Bot.). Var. de elorri "espina, espino".
(G) Sloe (Bot). Var. of elorri "thorn".

elsuns
(HN) Taon (Zool.). Terme apparenté à elso (eltxo) "mouche, moustique".
(AN) Tábano (Zool.). Emparentado con elso (eltxo) "mosca, mosquito".
(HN) Gadfly (Zool.). Cognate with elso (eltxo) "fly, mosquito".

eltur
(B, G) Panaris. De erhi "doigt" et suffixe nominal -tur.
(V, G) Panadizo. De erhi "dedo" y sufijo nominal -tur.
(B, G) Whitlow. From erhi "finger" and nominal suffix -tur.

eltxano
(R) Marmite; potage. Dim. de eltze "pot, marmite, chaudron".
(R) Olla; potaje. Dim. de eltze "olla, bote, calderon".
(R) Cauldron; soup. Dim. of eltze "pot, cauldron".

eltxar
(B) Ver. De eltxo, elso "mouche" et txar "mauvais" ou ar "ver".
(V) Gusano. De eltxo, elso "mosca" y txar "malo" o ar "gusano".
(B) Worm. From elso, etxo "fly" and txar "bad" or ar "worm".

eltxaur
(L, 1505) Noix. Var. de intzaur.
(L, 1505) Nuez. Var. de intzaur.
(L, 1505) Nut. Var. of intzaur.

eltxo, eltzo
(1571) Moustique. Diminutif de euli "mouche".
(1571) Mosquito. Diminutivo de euli "mosca".
(1571) Mosquito. Diminutive of euli "fly".

eltze
Pot, chaudron. Peut-être apparenté à bertz "id".
Bote, caldero. Acaso emparentado con bertz "id".
Pot, cauldron. Perhaps cognate with bertz "id".

eltzekari
(HN, G) Légume; potage. De eltze "pot, marmite; pot-au-feu". Var. elzari.
(AN, G) Legumbre; potaje. De eltze "olla; cocido". Var. elzari.
(HN, G) Vegetable; soup. From eltze "pot, cauldron". Var. elzari.

eltzü
(S) Gerbe. Var. de eultzi.
(S) Parva, trilla. Var. de eultzi.
(S) Sheaf. Var. of eultzi.

eltzun
(B) Tremble (Bot.). Apparenté à lertxun "id.".
(V) Tiemblo (Bot.). Emparentado con lertxun "id.".
(B) Aspen (Bot.). Cognate with lertxun "id.".

elume
(1745) Troupeau de petit bétail. De eli "troupeau" et ume "petit".
(1745) Ganado menor. De eli "ganado" y ume "pequeño".
(1745) Small cattle. From eli "herd" and ume "small".

elur
(préhistoire) Neige. Apparenté à son doublet lur "terre" et peut-être au nivkh (guiliak) lur "glace". Cp. tchétchène luo "neige"?? Même si le terme tchétchène n’est pas apparenté au terme basque, il demeure que dans cette langue le rapport double entre "terre" et "neige" est du même type sémantique qu’en basque avec deux termes tchétchènes apparentés: luo pour "neige" et lea-(tta) pour "terre". Ceci indique dans les deux cas une région froide où la neige et le sol sont souvent confondus. Ceux qui comme J.D. Bengtson pensent que les deux mots basques lur et elur ne sont qu’une rencontre de hasard ont évidemment tort. Le même type de doublet préhistorique se répète avec ezur "os" et zur "bois". Var. edur. Voir aussi lur.
(prehistoria) Nieve. Emparentado con su doblete lur "tierra" y acaso con nivkh (guiliaco) lur "hielo". Cp. checheno luo "nieve"?? Aunque la palabra chechena no sea emparentada con la palabra vasca, hay el mismo tipo de doblete con checheno luo "nieve" y lea-(tta) "tierra". Esto indica en los dos casos una comarca fría donde la nieve y la tierra son generalmente confundidas. Los que, como J. D. Bengtson, piensan que las dos palabras vascas lur y elur no son emparentadas están naturalmente equivocados. Cf. el mismo tipo prehistórico se halla en ezur "hueso" y zur "madera". Var.edur. Véase también lur.
(prehistory) Snow. Cognate with its doblet lur "earth" and perhaps with nivkh (ghiliak) lur "ice". Cp. chechen luo "snow"?? Even if the chechen word is not cognate with the basque one, the semantic link between chechen luo "snow" and lea-(tta) "earth" is the same as in basque. This shows that in some cold places the earth, the ground and the snow were often confounded. Those who, like J.D. Bengtson, think that the two basque words lur and elur are only chance resemblance are obviously wrong. The same style of prehistoric doublet come again with ezur "bone" and zur "wood". Var. edur. See also lur.

elurhontz
Harfang des neiges (Zool.). De elur "neige" et hontz "hibou".
Búho nival (Zool.). De elur "nieve" y hontz "búho".
Snowy owl (Zool.). From elur "snow" and hontz "owl".

eluts
(1259, Roncevaux) Ubac, côté ombragé. De elur "neige".
(1259, Roncesvalles) Umbría. De elur "nieve".
(1259, Roncevaux) North-facing side. From elur "snow".






Dictionnaire étymologique basque

Index des pages

Contact : Michel Morvan