Etymological Basque Dictionary



A   B   D   E   F   G   H   I   J   K   L   M   N   O   P   R   S   T   U   X   Z  



Type a Basque word :       
(or the beginning of the word)

     

or search in the meaning
Type a part of a word & Select the language:

    Basque English Spanish French




ga - Etymological Basque Dictionary-French-Spanish-English
ga
Infix or co-affix in the basque declension: -ga-n (locative -n), -ga-tik (ablative). A similar co-affix can be found in samoyed: -ka- or -xa- before the mark of locative or ablative. Cf. Tibor Mikola, Zum Ursprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguistics, Bloomington, 1977.
Infijo o co-afijo en la declinación vasca: -ga-n (locativo -n), -ga-tik (ablativo). Un co-afijo similar existe también en samoyedo: -ka- o -xa- en adelante de la marca de locativo o ablativo. Cf. Tibor Mikola, Zum Urprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguistics, Bloomington, 1977.
Infixe ou co-affixe dans la déclinaison basque: -ga-n (locatif), -ga-tik (ablatif). Un co-affixe semblable existe en samoyède: -ka- ou -xa- avant la marque de locatif ou d’ablatif. Cf. Tibor Mikola, Zum Ursprung des samojedischen Koaffixes, Studies in Finno-Ugric linguitics, Bloomington, 1977.

gaba(r)
(1125?) Mountain river. Pre-roman word common to gascon and basque, from the proto-eurasian root *gVb-/*kVp- "hollow, concave". Cp. caucasian xab "ravine", dravidian kavi, gavi "valley", corean kabi "river", japanese gawa /kawa < kafa, *kapa "river". Cf. also altaic *goblu > mongolian gowl > gol "river, valley".
(1125?) Torrente. Palabra pre-romance común al gascón y vasco, de la raíz proto-eurasiana *gVb-/*kVp- "cóncavo". Cp. dravídico kavi, gavi "valle", coreano *kabi "río", japonés gawa / kawa < kafa, *kapa "río". Cf. también altaico *goblu > mongol *gowl > gol "río, valle", caucásico xab "barranco".
(1125?) Torrent, gave. Terme pré-roman commun au gascon et au basque, de la racine proto-eurasienne *gVb-/*kVp- "creux, concave". Cp. caucasien xab "ravin", dravidien kavi, gavi "vallée", coréen kabi "rivière", japonais gawa / kawa < kafa, *kapa "rivière". On peut sans doute y ajouter l’altaïque *goblu > mongol *gowl > gol "rivière, vallée".

gabai
(B, G) Seagull (Zool.). From the same stem as latin gavia and spanish gaviota.
(V, G) Gaviota (Zool.). De la misma raíz que el latín gavia y la palabra castellana.
(B, G) Mouette (Zool.). De la même racine que le latin gavia et l’espagnol gaviota.

gaban
(1745) Sailor’s jacket. From sp. gabán "id.".
(1745) Gabán. Del castellano.
(1745) Caban. De l’esp. gabán "id.".

gabaro
Night. From gab- "night" and aro "time".
Noche. De gab- "noche" y aro "tiempo".
Nuit. De gab- "nuit" et aro "temps".

gabarra
(1680 Gabarre. From sp. gabarra.
(1680) Gabarra. Del castellano.
(1680) Gabarre. De l’esp. gabarra.

gabatu
(1931) To annihilate. From gabe "without".
(1931) Aniquilar. De gabe "sin".
(1931) Annihiler. De gabe "sans".

gabe
(1339) Without. From pre-basque/eurasian *gab- "empty, hollow". Var. bage.
(1339) Sin. Del pre-vasco/eurasiano *gab- "vacío, hueco". Var. bage.
(1339) Sans. Du pre-basque/eurasien *gab- "vide, creux". Var. bage.

gabela
(1725) Salt tax. From sp. gabela "id".
(1725) Gabela. From castellano.
(1725) Gabelle. De l’esp. gabela "id".

gabelur
(1725) Salt tax collector. From old fr. gabeleur "id".
(1725) Encargado de la gabela. Del fr. ant. gabeleur "id".
(1725) Collecteur de la gabelle. Du vx fr. gabeleur "id".

gabenda
Default, lack. From gabe "without".
Defecto, falta. De gabe "sin".
Défaut, manque. De gabe "sans".

gabentza
Poverty. From gabe "without".
Pobreza. De gabe "sin".
Pauvreté. De gabe "sans".

gabi
(1283) Metalwork hammer. From the stem *gab- "concave, convex".
(1283) Martinete de fragua. De la raíz *gab- "cóncavo".
(1283) Martinet de forge. De la racine *gab- "concave/convexe".

gabia
(1034) Nest; top (mar.). From latin cavea or directly from pre-latin gab-/gob- "hollow".
(1034) Nido; cofa. Del latín cavea o directamente del prelatín gab-/gob- "forma cóncava".
(1034) Nid; hune, gabie. Du latin cavea ou directement du pré-latin gab-/gob- "forme en creux".

gabiko
Topman (mar.). From gabi "top".
Gaviero (mar.). De gabi "cofa".
Gabier, hunier (mar.). De gabi "hune, gabie".

gabillatu
(1785) To make sheaves . From sp. gavilla "sheaf".
(1785) Agavillar. Del cast. gavilla.
(1785) Faire des gerbes. De l’esp. gavilla "gerbe".

gabinet
(S) Dressing. From gascon gabinét "id.".
(S) Armario. Del gascón gabinét "id.".
(S) Armoire. Du gascon gabinét "id.".

gabiota
(B, 1745) Seagull (Zool.). From sp. gaviota "id.".
(V, 1745) Gaviota (Zool.). Del castellano.
(B, 1745) Mouette (Zool.). De l’esp. gaviota "id.".

gabirai
(1536) Sparrowhawk (Zool.) From sp. gavilán "id".
(1536) Gavilán (Zool.). Del castellano.
(1536) Epervier (Zool.). De l’esp. gavilán "id".

gabon
(XVIth c.) Good night; Christmas night. From gau, gab- "night" and on "good".
(s. XVI) Buenas noches, nochebuena. De gau, gab- "noche" y on "bueno".
(XVIe s.) Bonne nuit; nuit de Noël. De gau, gab- "nuit" et on "bon".

gabonil
(G) December. From gabon "Christmas night" and il "month".
(G) Diciembre. De gabon "nochebuena" e il "mes".
(G) Décembre. De gabon "nuit de Noël" et il "mois".

gabontz
Owl. From gau "night" and ontz "owl".
Buho, lechuza. De gau "noche" y ontz "buho, lechuza".
Chouette, hibou. De gau "nuit" et ontz "hibou".

gabotsande
(1745) Evening song. From gab- "night" and ots "sound".
(1745) Serenata. De gab- "noche" y ots "sonido".
(1745) Sérénade. De gab- "nuit" et ots "son".

gadurri
(S) Disgorgement of a wound. Word cognate with gador "dribble".
(S) Flujo de una herida. Palabra emparentada con gador "baba".
(S) Dégorgement d’une blessure, exutoire. Terme apparenté à gador "bave".

gafete
(R) Hook. From sp./arag. gafete "id.".
(R) Corchete. Del cast./arag. gafete "id.".
(R) Crochet. Du cast./arag. gafete "id.".

gagontz
(B-ger) Owl (Zool.). From gab- "night" and ontz "owl".
(V-ger) Buho, lechuza (Zool.). De gab- "noche" y ontz "buho".
(B-ger) Hibou (Zool.). De gab- "nuit" et ontz "hibou".

gahamu
(LN) Little hook for fishermen. From gaha "hook" and amu "fishing hook".
(BN) Pequeño gancho para los pescadores. De gaha "gancho" y amu "anzuelo".
(BN) Petit crochet à l’usage des pêcheurs. De gaha "gaffe, crochet" et amu "hameçon".

gahe
(S) Spoon for a pot. From bearn. gahe "id.".
(S) Cucharón de puchero. Del bearn. gahe "id.".
(S) Louche, cuillère à pot. Du béarn. gahe "id.".

gai
(1592) Thing. Var. gei.
(1592) Cosa. Var. gei.
(1592) Chose. Var. gei.

gaihaje
(S) Welcome. From bearnese gahaje.
(S) Acogida calurosa. Del bearnés gahaje.
(S) Accueil chaleureux. Du béarnais gahaje.

gailikio
(B) Ray-grass (Bot.). From sp. vallico "id.".
(V) Vallico (Bot.). Del castellano.
(B) Ivraie (Bot.). De l’esp. vallico "id.".

gaimel
(1909) Oil. From gai "matter" and bel "black".
(1909) Olio. De gai "materia" y bel "negra".
(1909) Huile. De gai "matière" et bel "noire".

gain
(IXth c.) On, height. Old pre-latin word. Var. gan.
(s. IX) Sobre; altura. Vieja palabra pre-latina. Var. gan.
(IXe s.) Sur; hauteur. Vieux terme pré-latin. Var. gan.

gaindi
On, by. From gain "on".
Sobre, por. De gain "sobre".
Sur, par. De gain "sur".

gaintorri
To happen. From gain "on" and etorri "to come".
Sobrevenir. De gain "sobre" y etorri "venir".
Survenir. De gain "sur" et etorri "venir".

gaiola
(1164) Cage. From roman gaiole "id." ( < latin caveola ).
(1164) Jaula. Del romance gaiole "id." ( < latín caveola ).
(1164) Cage. Du roman gaiole "id" ( < latin caveola ).

gaion
Useful. From gai "thing" and on "good".
Provechoso. De gai "cosa" y on "buena".
Utile. De gai "chose" et on "bonne".

gaita
(1562) Gaita, sort of bagpipe. From spanish gaita. However it is possible that the word is common to both languages already in older time. It is known all around the Méditerranée, even in arabic. Probably from *gait- "goat" (the bag is done with the skin of a goat). Cf. proto-germanic *gaitaz "goat". In the french Limousin the bagpipe is called "chabrette", from chabra "goat".
(1562) Gaita. Del castellano. Es posible sin embargo que la palabra fue común a las dos lenguas desde mucho tiempo. La palabra está conocida en todo el Mediterráneo. De *gait- "cabra" (piel de la cabra), cf. proto-germánico *gaitaz "cabra". Arabe gaita también. En Limousin la gaita se llama "chabrette", de chabra "cabra".
(1562) Gaita, sorte de musette, cornemuse. De l’esp. gaita "id.". Il est possible toutefois que le terme soit commun aux deux langues depuis longtemps. Il est connu dans tout le Bassin Méditerranéen, y-compris en arabe. De *gait- "chèvre" (peau de chèvre qui forme le sac de la cornemuse), cf. proto-germanique *gaitaz "chèvre". En Limousin on appelle la cornemuse "chabrette", de chabra "chèvre".

gaitz
(XIth c.) Bad, big, huge. Perhaps Proto-Eurasian *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "bitter" ? Amerind qac "bad"?
(s. XI) Malo, largo. Acaso Proto-Eurasiano *ka(t)s. Cp. drav. kas-, kac- "amargo" ? Amerindo qac "malo"?
(XIe s.) Mauvais, énorme. Peut-être Proto-Eurasien *ka(t)s. Cp. ural. kacc, drav. kas-, kac- "amer" ? Amérinde qac "mauvais" ?

gaitzeru
(1571) Bushel. Perhaps from old sp. cahiz "measure of capacity" with roman suffix.
(1571) Quartal. Acaso del cast. antiguo cahiz "medida de capacidad" con suf. romano.
(1571) Boisseau. Peut-être du vieil esp. cahiz "mesure de capacité" avec suff. roman.

gaitzets
(R) Ewe that refuses its lamb. From gaitzetsi "to refuse, hate".
(R) Oveja que detesta su cria. De gaitzetsi "detestar, odiar".
(R) Brebis qui refuse son petit. De gaitzetsi "refuser, détester".

gaitzetsi
To refuse, hate. From gaitz "bad" and etsi "to accept".
Detestar, odiar. De gaitz "malo" y etsi "aceptar".
Refuser, détester. De gaitz "mauvais" et etsi "accepter".

gaitzi
(1545) Offenced, hurted. From gaitz "bad".
(1545) Ofendido, indignado. De gaitz "mal".
(1545) Offensé, indigné. De gaitz "mal".

gaiza
(S, R) Thing. Var. of gauza.
(S, R) Cosa. Var. de gauza.
(S, R) Chose. Var. de gauza.

gako
Key, hook. From eurasian *kak- "hook". Cp. lapp (sami) goakke "hook", finnish kokka "hook", estonian kokka "id.", kartvelian *kak- "id.", turkish *kak- "hook", altaic geko "id.", sino-tibetan kok "id.", japanese kaku "horn". Variant kako, kaku (S). Cp. also jap. kagi "hook, key".
Llave, gancho. Del eurasiano *kak- "gancho". Cp. sami goakke "gancho", finés kokka "gancho", kokka "id.", kartvelo *kak- "id.", turco *kak- "gancho", altaïque geko "id.", japonés kaku "cuerno". Variante kako, kaku (S). Cp. también jap. kagi "gancho, llave".
Clé, crochet. De l’eurasien *kak- "crochet". Cp. lapon (same) goakke "crochet", finnois kokka "crochet", estonien kokka "id.", kartvèle *kak- "id.", turc *kak- "crochet", altaïque geko "id.", sino-tibétain kok "id.", japonais kak- "crochet, clé", kaku "corne". Variante kako, kaku (S). Cp. aussi jap. kagi "crochet, clé".

galafari
Common supper of two families in the fields. From gari "wheat" and afari "supper".
Cena común de dos familias en los campos. De gari "trigo" y afari "cena".
Repas commun de deux familles dans les champs. De gari "blé" et afari "repas".

galar
(932) Dry wood. From gal- "lost" and suffix -ar.
(932) Leña seco. De gal- "perdido" y sufijo -ar.
(932) Bois sec. De gal- "perdu" et suffixe -ar.

galardo
(Ororbia, 1758) Resourceful. From sp. gallardo "id.".
(Ororbia, 1758) Gallardo. Del castellano.
(Ororbia, 1758) Débrouillard. De l’esp. gallardo "id.".

galari
(1745) Wheat merchant. From gari "wheat" and suff. -ari.
(1745) Triguero. De gari "trigo" y suf. -ari.
(1745) Marchand de blé. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.

galari
(1745) Grain grower. From gari "wheat" and agent suff. -ari.
(1745) Cerealista. De gari "trigo" y suf. agente -ari.
(1745) Céréalier. De gari "blé" et suff. d’agent -ari.

galartzu
(1632) Braid, decoration. From roman.
(1632) Hiladillo, manchega, galón. Del romance.
(1632) Galon, soutache. Du roman.

galaza
Wheat market. From gal-/gari "wheat".
Mercado de trigo. De gal-/gari "trigo".
Marché au froment. De gal-/gari "blé".

galbahe
(1562) Sieve. From gari "wheat" and bahe "sieve".
(1562) Cedazo. De gari "trigo" y bahe "cedazo".
(1562) Tamis. De gari "blé" et bahe "tamis".

galbin
(Baztan) Bell’s clapper. From gare "bell" and bin "tongue". See also ozpin "lightning" and mihi "tongue".
(Baztan) Badajo. De gare "cencerro" y bin "lengua". Véase también ozpin "relampago" y mihi "lengua".
(Baztan) Battant de cloche. De gare "sonnaille" et bin "langue". Voir aussi ozpin "éclair" et mihi "langue".

galde
(XVIth c.) Question.
(s. XVI) Pregunta.
(XVIe s.) Question.

galdu
(1545) Lost. From *gal-. Cp. turkish qal "to come to end" ?
(1545) Perdido De *gal-. Cp. turco qal "acabar" ?
(1545) Perdu. De *gal-. Cp. turc qal "finir" ?

galdurrio
Impurities. From galdu "lost".
Suciedades. De galdu "perdido".
Impuretés. De galdu "perdu".

gale
(1565) Desire. From roman?
(1565) Deseo. Del roman?
(1565) Désir. Du roman?

galepaile
Reaper. From gari "wheat" and epaile "cutter".
Segador. De gari "trigo" y epaile "segador".
Faucheur. De gari "blé " et epaile "coupeur".

galeper
Quail (Zool.). From gari "wheat" and eper "partridge".
Codorniz (Zool.). De gari "trigo" y eper "perdiz".
Caille (Zool.). De gari "blé" et eper "perdrix".

galerna
(1617) Stormwind, storm. From spanish galerna.
(1617) Galerna, tempestad, tormenta. Del castellano.
(1617) Vent fort, tempête, tourmente. De l’esp. galerna.

galeze
Wet wheat. From gari "wheat" and eze "wet".
Trigo humedo. De gari "trigo" y eze "húmedo".
Blé humide. De gari "blé" et eze "humide".

galga
Level. There is galga in spanish, but it means "millstone" or "brake".
Nivel. Hay la palabra galga en castellano, pero significa "muela" o "freno".
Niveau. Il existe galga en espagnol, mais il signifie "meule" ou "bride, frein".

galgin
Rest of wheat. From gari "wheat" and gin "residue".
Granzas. De gari "trigo" y gin "residuo".
Criblures de froment. De gari "blé" et gin "résidu".

galgo
(1562) Greyhound (Zool.). From sp. galgo "id.".
(1562) Galgo (Zool.). Del castellano.
(1562) Lévrier (Zool.). De l’esp. galgo "id.".

galgoe
(B, G) Southeast wind. From galgo "lukewarm".
(V, G) Viento sureste. De galgo "tibio".
(B, G) Vent de sud-est. De galgo "tiède".

galgorri
Black wheat. From gari "wheat" and gorri "red".
Trigo algo moreno, trechel. De gari "trigo" y gorri "rubio".
Blé de couleur foncée. De gari "blé" et gorri rouge".

galiko
(HN) Pox. From galo "french".
(AN) Blennoragia. De galo "francés".
(HN) Vérole. De galo "français".

galki
(LN, S) Rests of an accidental dead animal. From gal- "to loose" and ki "matter".
(BN, S) Restos de un animal muerto. De gal- "perder" y ki "materia".
(BN, S) Restes d’une bête morte par accident. De gal- "perdre" et ki "matière".

gallardete
(1745) Pennant. From sp. gallardete "id.".
(1745) Gallardete. Del castellano.
(1745) Banderolle. De l’esp. gallardete "id.".

galmotz
Durum wheat, macaroni wheat (Bot., triticum turgidum). From gari "wheat" and motz "blunt".
Trigo duro o moreno (Bot., triticum turgidum). De trigo y motz "mocho".
Blé dur (Bot., triticum turgidum). De gari "blé" et motz "émoussé".

galondo
Aftermath. From gari "wheat" and ondo "after".
Rastrojo. De gari "trigo" y ondo "después".
Chaume. De gari "blé" et ondo "après".

galtza
Trousers, pant. From sp. calza "id.".
Calza. Del castellano.
Pantalon, culotte, chausse. De l’esp. calza "bas, chausse".

galtzagorri
Devil. From galtza "trousers" and gorri "red".
Diablo. De galtza "calza" y gorri "rubia".
Diable. De galtza "culotte" et gorri "rouge".

galtzairu
Steel. Var. of altzairu "id.".
Acero. Var. de altzairu "id.".
Acier. Var. de altzairu "id.".

galtzas
(R, S) Barelegged. From galtza "trouser" and as "nude".
(R, S) En perneras. De galtza "calza" y as "nudo".
(R, S) Jambes nues. De galtza "chausse" et as "nu".

galtze
(1571) Loss. From gal "to lose".
(1571) Pérdida. De gal "perder".
(1571) Perte. De gal "perdre".

galtzerdi
(1626) Knee-breeches, sock. From galtza "trousers" and erdi "half" (cp. sp. medias).
(1626) Medias, calcetín. De galtza "calcetín" y erdi "media".
(1626) Chausse, chaussette. De galtza "culotte, chausse" et erdi "demi, moitié" (cp. esp. medias).

galtzeta
(G) Sock. From spanish calceta "id.".
(G) Media, calceta. Del castellano.
(G) Chaussette. De l’esp. calceta "id.".

galtzeta
(roman time) Highway. From latin calceata "id.".
(época romana) Calzada. Del latín calceata "id.".
(époque romaine) Chaussée. Du latin calceata "id.".

galtzoin
(XVIIth c.) Breeches. From sp. calzón "id.".
(s. XVII) Calzón. Del castellano.
(XVIIe s.) Culotte. De l’esp. calzón "id.".

galtzu
(B, G) Straw. From gari "wheat".
(V, G) Rastrojo, paja. De gari "trigo".
(B, G) Paille, résidu de blé. De gari "blé".

galzuri
Wheat. From gari "corn, wheat" and zuri "white".
Trigo candeal. De gari "trigo" y zuri "blanco".
Froment. De gari "blé " et zuri "blanc".

gama
Chamois (Zool.). From a prelatin root *gam-/kam-.
Gamuza (Zool.). De una raíz prelatina * gam-/kam-.
Chamois (Zool.). D’une base pré-lat. *gam-/kam-.

gambara, ganbara
(1200, gamara) Bedroom. From roman camara "id.".
(1200, gamara) Camara. Del romance camara "id.".
(1200, gamara) Chambre. Du roman camara "id.".

gamelu
(1562) Camel (Zool.). From latin camellu.
(1562) Camello (Zool.). Del latín camellu.
(1562) Chameau (Zool.). Du latin camellu.

gana
(1745) Envy. From spanish gana "id.".
(1745) Envidia. Del castellano gana "id.".
(1745) Envie. De l’espagnol gana "id.".

ganadu
(1621) Cattle. From sp. ganado "id.".
(1621) Ganado. Del castellano.
(1621) Bétail. De l’esp. ganado "id.".

ganauski
(1745) Turpentine (Bot.). Obscure word probably created by Larramendi.
(1745) Trementina, cornicabra (Bot.). Palabra oscura creada probablemente por Larramendi.
(1745) Térébenthine (Bot.). Terme de formation obscure sans doute créé par Larramendi.

ganaxal
(1745) Foreskin. From gan "on, over" and azal "skin".
(1745) Prepucio. De gan "sobre" y azal "piel".
(1745) Prépuce. De gan "sur, dessus" et azal "peau".

ganbarru
(B) Slope. From gan "height" and barru "inside".
(V) Vertiente. De gan "altura" y barru "interior".
(B) Versant. De gan "hauteur" et barru "intérieur".

ganbela
Trough. From sp. gamella "dish, lunchbox".
Pesebre. Del castellano gamella.
Auge. De l’esp. gamella "gamelle".

ganbelu
Camel. From lat. camellu(m) "id.".
Camello. Del lat. camellu(m) "id.".
Chameau. Du lat. camellu(m) "id.".

ganbera
(B) Slope. From gan "high" and bera "down".
(V) Vertiente. De gan "alto" y bera "bajo".
(B) Descente, pente. De gan "haut" et bera "bas".

ganboila
(1745) Sun parasol, umbrella. From gain "over" and boila "bowl".
(1745) Umbela, quitasol. De gain "sobre" y boila "forma redonda".
(1745) Ombrelle, parasol. De gain "sur, dessus" et boila "forme arrondie, boule".

ganbon
(HN) Daffodil (Bot.). From sp. gamón "id.". See also anbulo.
(AN) Gamón (Bot.). Del castellano. Véase también anbulo.
(HN) Asphodèle (Bot.). De l’esp. gamón "id.". Voir aussi anbulo.

ganburu
(B) Caper. From gan "over" and buru "head".
(V) Cabriola. De gan "sobre" y buru "cabeza".
(B) Cabriole. De gan "par dessus" et buru "tête".

ganbusi
(1745) Ink. Created by Larramendi.
(1745) Tinte. Creación de Larramendi.
(1745) Encre, teinture. Invention de Larramendi.

gando
(XIXth c.) Twig, sprout, tip. Perhaps from gain "on".
(s. XIX) Brote, rama nueva. Acaso de gain "sobre".
(XIXe s.) Rameau, pousse, jet. Peut-être de gain "sur".

gandor
Top, crest. From gan "high". Var. gandur, gaindor.
Cresta, crestón, penacho. De gan "sobre, alto". Var. gandur, gaindor.
Crête, huppe, panache, plumet. De gan "sur, en haut". Var. gandur, gaindor.

gandura
(Sal.) Danewort (Bot.). Var. of andura "id.".
(Sal.) Yezgo (Bot.). Var. de andura "id.".
(Sal.) Hièble (Bot.). Var. de andura "id.".

ganga
Bow. Eurasian word. Cp. uralic *kanga "bow, curve" (K. Rédei, UEW, II, 126).
Boveda. Palabra eurasiana. Cp. urálico *kanga "arco, corvadura" (K. Rédei, UEW, II, 126).
Voûte.Terme eurasien. Cp. ouralien *kanga "arc, courbure" (K. Rédei, UEW, II, 126).

gangul
(B) Idler. From sp. gandul "id.".
(V) Gandul. Del castellano.
(B) Bon à rien. De l’esp. gandul "id.".

ganibeta
(1562) Knife. From gascon ganibét "id.". Var. ganita.
(1562) Cuchillo. Del gascón ganibét "id.". Var. ganita.
(1562) Couteau. Du gascon ganibét "id.". Var. ganita.

gano
(LN, S) Tendency. Word cognate with sp. gana "envy" and gotic *gano "id.". Cf. J. Corominas, Breve Dicc. Etymol., 290. Var. ganu.
(BN, S) Inclinación, tendencia. Palabra emparentada con el cast. gana y el gótico *gano "envidia".
(BN, S) Aptitude, disposition. Terme apparenté à l’esp. gana "envie, appétit pour" et au gotique *gano "envie, avidité". Cf. J. Corominas, Breve Dicc. Etimol., 290. Var. ganu.

ganoka
Person without aptitude. From gano "aptitude" and ka "without".
Persona sin capacidad. De gano "capacidad" y ka "sin".
Personne sans aptitude. De gano "aptitude" et ka "sans".

ganora
(B) Ability, skill. From gano "aptitude, fitness".
(V) Destreza, habilidad. De gano "aptitud, capacidad".
(B) Dextérité, adresse, habileté. De gano "aptitude".

gantxadar
Stag beetle (Zool.). From gantx "hook" (cf. sp. gancho) and adar "horn".
Ciervo volante (Zool.). De gantx- "gancho" y adar "cuerno".
Lucane (Zool.). De gantx- "crochet" (cf. esp. gancho) et adar "corne".

gantz
(1745) Grease, fat. Perhaps cognate with gatz "salt" with epenthetic -n- ?
(1745) Grasa. Acaso emparentado con gatz "sal" con -n- epentético ?
(1745) Gras, graisse. Peut-être apparenté à gatz "sel" avec -n- épenthétique ?

ganuztai
(1745) Triumphal arch. From gan "high" and uztai "arch".
(1745) Arco triunfal. De gan "alto" y uztai "arco".
(1745) Arc de triomphe. De gan "haut" et uztai "arc".

ganziri
Block used for strengthening the ladders of a cart. From gan, gain "on" and ziri "block, wedge, chock".
Cuña o calzo utilizado para consolidar las escalerillas de la careta. De gan, gain "sobre" y ziri "cuña, calzo".
Cale qui sert à consolider les ranchers de la charrette. De gan, gain "sur, en haut" et ziri "cale, coin".

ganzta
(R) Cheese. Var. of gazta "id.".
(R) Queso. Var. de gazta "id.".
(R) Fromage. Var. de gazta "id.".

gapar
(aquitanian) Thicket, bramble. Pre-latin word, cf. gascon gabarro, aragonese gabar, capar, catalan gabar-, semitic *gpar- "rough". Variant kapar.
(aquitano) Matorral, zarza. Palabra pre-latina, cf gascón gabarro, aragonés gabar, capar, catalán gabar-, semítico *gpar "rugoso". Variante kapar.
(aquitain) Taillis, ronce. Terme pré-latin, cf. gascon gabarro, aragonais gabar, capar, catalan gabar-, sémitique *gpar "rugueux". Variante kapar.

gapare
(1294) Main (house). From low latin capale "main" ( < latin capitale ).
(1294) Principal (casa). Del bajo latín capale "principal" (< latín capitale ).
(1294) Principale (maison). Du bas latin capale "principal" (< latin capitale).

gapel
(1380) Hat. From roman capel.
(1380) Sombrero. Del romance capel.
(1380) Chapeau. Du roman capel.

gapirio
(LN, L) Beam, joist. From sp. cabrio "id.".
(BN, L) Viga, cabrio. Del cast. cabrio "id.".
(BN, L) Poutre, chevron. De l’esp. cabrio "id.".

gar
(873) Rock. Old preindoeuropean word *gar- / kar- cognate with basque harri "stone". Cf. Garris (Low Navarre), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(873) Peña. Vieja palabra pre-indoeuropea *gar- / kar- emparentada con vasco harri "piedra". Cf. Garris (Baja-Navarra), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).
(873) Roche. Vieux terme pré-indoeuropéen *gar- / kar- apparenté au basque harri "pierre". Cf. Garris (Basse-Navarre), Garos (Béarn), Garrosse (Landes).

gar
(1545) Flame. Perhaps from gar "stone"? Cognate with mongolian gal "fire" and ainu kara "fire, flame", perhaps also with haida xal "to burn, fire". var. kar.
(1545) Flama. Acaso de gar "piedra"? Emparentado con mongol gal "fuego" y ainu kara "id.", acaso también con haida xal "arder, quemar, fuego". V ar. kar.
(1545) Flamme. Peut-être de gar "pierre"? Apparenté au mongol gal "feu" et à l’aïnou kara "id.", peut-être aussi au haida xal "brûler, feu". Var. kar.

gara
Headskull, top, back. From gar "height, rock, hard".
Cráneo, cima, grupa. De gar "altura, piedra, duro"
Crâne, cime, croupe. De gar "hauteur, roche, dur".

garagar
(1150) Barley (Bot.). Old word with reduplication of *gar. Cf. caucasian gargar "id.", dravidian garaga "cereal". See also gari.
(1150) Cebada (Bot.). Vieja palabra con reduplicación de *gar. Cf. caucásico gargar "id.", dravídico garaga "gramínea". Véase también gari.
(1150) Orge (Bot.). Vieux terme à redoublement, de *gar. Cf. caucasien gargar "id.", dravidien garaga "graminée". Voir aussi gari.

garagarno
Beer. From garagar "barley" and arno "wine".
Cerveza. De garagar "cebada" y arno "vino".
Bière. De garagar "orge" et arno "vin".

garagarril
(HN, G) June. From garagar "barley" and il "month".
(AN, G) Junio. De garagar "cebada" y il "mes".
(HN, G) Juin. De garagar "orge" et il "mois".

garagarzaro
(R) June. From garagar "barley" and zaro "time".
(R) Junio. De garagar "cebada" y zaro "tiempo".
(R) Juin. De garagar "orge" et zaro "époque".

garai
Attic. From garai "high" (with possible influence of garau grain).
Granero. De garai "alto" (influencia posible de garau grano).
Grenier. De garai "en haut" (influence possible de garau grain).

garai
(1053) High, higher. From * gar- "height".
(1053) Alto, superior. De *gar- "hauteur".
(1053) Haut, supérieur. De *gar- "hauteur".

garaika
(HN, R) Children’s wrestling. From garai "high, over, victory".
(AN, R) Lucha de niños. De garai "sobre, superior".
(HN, R) Lutte d’enfants. De garai "dessus, supérieur".

garaila
(1785) Stone. From *gar "stone".
(1785) Piedra, cálculo. De *gar "piedra".
(1785) Gravier, calcul. De *gar "pierre".

garaitza
(1745) Victory. From garai "over".
(1745) Victoria. De garai "sobre, encima".
(1745) Victoire. De garai "au-dessus".

garaman
(G) Place where the fern is cut. From garo "fern" and eban "to cut".
(G) Lugar donde se corta helecho. De garo "helecho" y eban "cortar".
(G) Lieu où l’on coupe la fougère. De garo "fougère" et eban "couper".

garamar
Attic for fern. From garo "fern".
Granero para helecho. De garo "helecho".
Grenier à fougère. De garo "fougère".

garate
(1225, Enecus garatea) Height, high place, mountain pass. From gar "height, rock" and ate "door".
(1225, Enecus Garatea) Lugar elevado, altura, puerto. De gar "altura, peña" y ate "puerta".
(1225, Enecus Garatea) Lieu élevé, hauteur, col, port. De gar "hauteur, roche" et ate "porte".

garatosa
(XVIIth c.) Curry comb. From sp. gratusa "id.".
(s. XVII) Gratusa. Del castellano.
(XVIIe s.) Etrille. De l’esp. gratusa "id.".

garatz
(B) Business, trade. From gari "wheat".
(V) Negocio. De gari "trigo".
(B) Négoce. De gari "blé".

garatza
(B) Amount of fern. From garo "fern".
(V) Montón de helecho. De garo "helecho".
(B) Tas de fougère. De garo "fougère".

garau
(1562) Grain, corn. From latin granu(m) "id.".
(1562) Grano. Del latín granu(m) "id.".
(1562) Grain. Du latin granu(m) "id.".

garaun
(B) Brains. From gara "skull" and un "marrow".
(V) Sesos. De gara "cráneo" y un "médula".
(B) Cervelle. De gara "crâne" et un "moelle".

garaurri
(1745) Granite. From garaun "grain" and harri "stone".
(1745) Granito. De garaun "grano" y harri "piedra".
(1745) Granit. De garaun "grain" et harri "pierre".

garazi
Grace. From lat. gratia "id.".
Gracia. Del lat. gratia "id.".
Grâce. Du lat. gratia "id.".

garazki
(Azkue) Stock, share (of a society). From garatz "business".
(Azkue) Acción (de una sociadad). De garatz "negocio".
(Azkue) Action (d’une société). De garatz "négoce".

garba
(L, R, 1627) Sheaf. From gascon garba "id.".
(L, R, 1627) Gavilla. Del gascón garba "id.".
(L, R, 1627) Gerbe de blé. Du gascon garba "id.".

garba
Card for hemp-breaking. Metathese of bearn. barga "id."
Carda. Metátesis del bearn. barga "id.".
Broie, carde. Métathèse du béarn. barga "id.".

garbal
Bold. From *gar- (gal, kal) "skull, stone, hard".
Calvo. De *gar- (gal, kal) "piedra, duro, cráneo".
Chauve, dénudé, chenu. De *gar- (gal, kal) "pierre, crâne, caillou, dur".

garbantzu
Chickpea (Bot.). From sp. garbanzo "id.".
Garbanzo. Del castellano.
Pois chiche (Bot.). Du cast. garbanzo "id’.

garbeltxagi
Corn-cockle (Bot.). From gari "wheat" and beltz "black".
Añublo, tizón (Bot.). De gari "trigo" y beltz "negro".
Nielle des blés (Bot.). De gari "blé" et beltz "noir".

garbi
(Xth c.) Neat. Perhaps cognate with gurbil "id." or from german garwi "prepared". Cp. also italian garbo "polite"?
(s. X) Limpio. Acaso emparentado con gurbil "id." o del germánico garwi "preparado". Cf. también italiano garbo "educado"?
(Xe s.) Propre. Peut-être apparenté à gurbil "id." ou du germanique garwi "préparé". Cf. aussi italien garbo "poli"?

garboski
Bravely. From garbi "pure, clean".
Valientemente. De garbi "puro, limpio".
Bravement. De garbi "pur, propre".

gardabera
(HN) Hare thistle, milk thistle (Bot.). From garda "thistle" and bera "soft".
(AN) Cerraja, lechuga de liebres (Bot.). De garda "cardo" y bera "flojo".
(HN) Sonchus, laiteron (Bot.). De garda "chardon" et bera "mou".

gardantxa
Cirsium (Bot.). From gardo "thistle".
Cirsium (Bot.). De gardo "cardo".
Cirse (Bot.). De gardo "chardon".

garden
Verdigris. From rom. carden "id.".
Cardenillo. Del rom. carden "id.".
Vert-de-gris. Du rom. carden "id".

gardinga
Rancid. From garden "verdigris".
Rancio. De garden "cardenillo".
Rance. De garden "vert-de-gris".

gardo
Thistle (Bot.). From rom. cardo "id.".
Cardo (Bot.). Del rom. cardo "id.".
Chardon (Bot.). Du rom. cardo "id.".

gardu
Thistle (Bot.). From lat. cardum "id.".
Cardo (Bot.). Del lat. cardum "id.".
Chardon (Bot.). Du lat. cardum "id.".

garei
Attic. From gari "wheat" and egi "place".
Granero. De gari "trigo" y egi "lugar".
Grenier. De gari "blé" et egi "lieu, emplacement".

garesti
(XVIIth c.) Expensive. From gascon caresti "expensiveness".
(s. XVII) Caro. Del gascón caresti "carestía".
(XVIIe s.) Cher. Du gascon caresti "cherté".

gareta
(1745) Runner. From sp. jareta "id.".
(1745) Jareta. Del castellano.
(1745) Coulisse. De l’esp. jareta "id.".

gargeroz
(R) From now on, later. From gaur "today" and gero "after".
(R) Hoy en adelante. De gaur "hoy" y gero "después de".
(R) Désormais, plus tard. De gaur "aujourd’hui" et gero "après".

gari
(XIth c.) Wheat. Old word of the mediterranean substratum cognate with armenian gari "wheat", caucasian gargar, gergel "barley", hebrew gargar "grain" (with reduplication), cushitic gari "seed", etc. Cf. garagar. Perhaps also berber gari "flour".
(s. XI) Trigo. Vieja palabra del substrato mediterráneo emparentada con armenio gari "trigo", caucásico gargar, gergel "cebada", hebreo gargar "grano" (con reduplicación), cushito gari "semilla", etc. Cf. garagar. Acaso también bereber gari "harina".
(XIe s.) Blé. Vieux terme du substrat méditerranéen apparenté à l’arménien gari "orge", au caucasien gargar, gergel "orge", hébreu gargar "grain" (avec redoublement), au couchitique gari "semence", etc. Cf. garagar. Peut-être aussi berbère gari "farine".

garil
(B, G, HN) July. From gar "wheat" and il "month".
(V, G, AN) Julio. De gari "trigo" e il "mes".
(B, G, HN) Juillet. De gari "blé " et il "mois".

garisuma
(S, LN, Oih.) Lent. From roman carisma (gasc. carésme) from lat. quadragesima "forty days".
(S, BN, Oih.) Cuaresma. Del romance carisma (gasc. carésme del lat. quadragesima "cuarenta días".
(S, BN, Oih.) Carême. Du roman carisma (gasc. carésme) du lat. quadragesima "quarante jours".

garita
(1745) Sentry box. From sp. garita "id.".
(1745) Garita. Del castellano.
(1745) Guérite. De l’esp. garita "id.".

garko
(XIXth c.) Back part of the neck. From gar "skull, head".
(s. XIX) Nuca. De gar "craneo, cabeza".
(XIXe s.) Nuque. De gar "crâne, tête".

garlanga
Iron or wooden circle for the flour’s paste. Lhande (Dict., p.339) sees a borrowing to sp. carlanga or better carlanca "collar".
Círculo de hierro o de madera para la pasta de harina de trigo. Lhande (Dict., p.339) propone un prestamo al cast. carlanga o mejor carlanca "collar".
Cercle de fer ou de bois pour la pâte de farine de blé. Lhande (Dict., p.339) y voit un emprunt à l’esp. carlanga ou plutôt carlanca "collier".

garle
Vinegar vessel. From rom. carel "vessel".
Vinagrera. Del rom. carel "vaso, recipiente".
Vinaigrier. Du rom. carel "carreau".

garlinga
(B, G) Keelson. From sp. carlinga "id.".
(V, G) Carlinga. Del castellano.
(B, G) Carlingue. De l’esp. carlinga "id.".

garlopa
(LN, L) Jointer. From gasc. garlope "id.".
(BN, L) Garlopa. Del gasc. garlope "id.".
(BN, L) Varlope. Du gasc. garlope "id.".

garmu
(S) Tumour. From gasc/bearn. carboû "coal".
(S) Tumor. Del gasc/bearn. carboû "carbón".
(S) Charbon, tumeur. Du gasc/béarn. carboû "charbon".

garnata
(G) Bait for fishing. From sp. carnada "id.".
(G) Carnada. Del castellano.
(G) Appât pour la pêche. Du cast. carnada "appât".

garnisariak
(S) Soldiers living by the inhabitants. From fr. garnissaires "id.".
(S) Soldados que viven con los habitantes. Del fr. garnissaires "id.".
(S) Soldats logés chez l’habitant. Du fr. garnissaires "id.".

garnu
(B) Urine. From the preceltic root * garn-. Var. gernu.
(V) Orina. De la raíz precéltica *garn-. Var. gernu.
(B) Urine. De la base pré-celtique *garn-. Var. gernu.

garo
(1745) Fern (Bot.). Perhaps cognate with garo "dew".
(1745) Helecho (Bot.). Acaso emparentado con garo "rocío".
(1745) Fougère ( Bot.). Peut-être apparenté à garo "rosée".

garoil
(G) September. From garo "fern" and il "month".
(G) Setiembre. De garo "helecho" e il "mes".
(G) Septembre. De garo "fougère" et il "mois".

garrafoi
(B, G) Carafe. From sp. garrafón.
(V, G) Garrafón. Del castellano.
(B, G) Carafe. De l’esp. garrafón.

garraio
Carriage. From roman carreo "carriage".
Transporte. Del romance carreo "transporte".
Transport. Du roman carreo "transport, charroi".

garraioko
Beast of burden. From garraio "carriage".
Bestia de carga. De garraio "transporte".
Bête de somme. De garraio "transport".

garrapo
(B) Nuthatch (Zool.). From garra "talon, claw".
(V) Trepador azul (Zool.). De garra.
(B) Sittelle (Zool.). De garra "griffe".

garratoin
Rat. Var. of arratoin.
Ratón. Var. de arratoin.
Rat. Var. de arratoin.

garratz
(1234) Hard, bitter. From the stem *garr- "hard". Cognate with saami garas, garrat "id.". Var. garrats, karats.
(1234) Amargo, duro. De la raíz *garr- "duro". Emparentado con lapón (sami) garas, garrat "duro". Var. garrats, karats.
(1234) Amer, dur. De la racine *garr- "dur". Apparenté au lapon (same) garas, garrat "dur". Var. garrats, karats.

garrazpera
Sore throat. From sp. carraspera "id.".
Carraspera. Del castellano.
Enrouement de la gorge. De l’esp. carraspera "id.".

garritxa
Wart. From garr- "hard"? Var. kalitsa.
Verruga. De garr- "duro"? Var. kalitsa.
Verrue. De *garr- "cal, dur"? Var. kalitsa.

garro
Tentacle. From *garr-. Cp. dravidian gar, altaic gar "arm".
Tentáculo. De *garr-. Cp. dravídico gar, altaico gar "brazo".
Tentacule. De *garr-. Cp. dravidien gar, altaïque gar "bras".

garrotxa
Style of spear with armed end. From sp. garrocha "id.".
Clase de lanza con punta armada. Del cast. garrocha "id.’.
Sorte de lance à bout armé. De l’esp. garrocha "id.".

garun
(B) Brains. From gar "skull" and un "marrow".
(V) Sesos. De gar "cráneo" y un "médula".
(B) Cervelle. De gar "crâne" et un "moelle".

garzela
Jail. From roman carcel "id.".
Cárcel, prisión. Del romance carcel "id.".
Prison. Du roman carcel "id.".

gasaila
(S) Livestock contract. From bearn. gasalha "id.".
(S) Aparcería de ganado. Del bearn. gasalha "id.".
(S) Cheptel à bail. Du béarn. gasalha "id.".

gaskola
(S) Dwarf furze (Bot.). From bearn. cascayle "id.".
(S) Tojo enano (Bot.). Del bearn. cascayle "id.".
(S) Ajonc nain (Bot.). Du béarn. cascayle "id.".

gasna
Cheese. Var. of gazta.
Queso. Var. de gazta.
Fromage. Var. de gazta.

gastatu
(1562) To waste. From sp. gastar "id.".
(1562) Gastar. Del castellano.
(1562) Gâcher. De l’esp. gastar.

gaston
(XIXth c.) Bezel (stone). From old fr. caston "id.".
(s. XIX) Engaste (piedra). Del fr. ant. caston "id.".
(XIXe) Chaton (pierre). Du vx fr. caston "id.".

gatabut
Coffin. From sp. ataúd "id.", with prosthesis.
Féretro, ataúd. Del cast. ataúd con prótesis.
Cercueil. De l’esp. ataúd "id." avec prothèse.

gate
Chain. From lat. catena "id.".
Cadena. Del lat. catena "id.".
Chaîne. Du lat. catena "id.".

gatha
(B, L) Sort of shark (Zool.). From sp. gata "id.".
(V, L) Gata (Zool.) Del castellano.
(B, L) Liche noire (Zool.). De l’esp. gata "id.".

gathina
(LN, L) Iron, chain. From lat. catena "chain".
(BN, L) Alambre, cadena. Del lat. catena
(BN, L) Fil de fer, chaîne. Du lat. catena "chaîne".

gatibu
(XVIth c.) Prisoner, convict, slave. From latin captivu(m).
(s. XVI) Preso, cautivo, esclavo. Del latín captivu(m).
(XVIe s.) Prisonnier, captif, esclave. Du latin captivu(m).

gatu
(roman time) Cat. From latin cattu.
(época romana) Gato. Del latín cattu.
(époque romaine) Chat. Du latin cattu.

gatuzain
Name of a character of the souletin mascarade. From gatu "cat" and zain "guardian".
Nombre de un personaje de la mascarada suletina. De gatu "gato" y zain "guardián".
Nom d’un personnage de la mascarade souletine. De gatu "chat" et zain "gardien".

gatx
Much, too much, hard. Var. of gaitz "bad, big".
Mucho, demasiado, duro. Var. de gaitz "malo".
Très, trop, difficile, dur. Var. de gaitz "mauvais".

gatxixie
Kid refused by its mother. Word built on gaitzetsi "to reject, refuse" with hypocoristic palato-alveolar fricatives.
Pequeño no aceptado por la madre. Palabra derivada de gaitzetsi "rechazar, repudiar" con silbantes hipocoristicas.
Petit refusé par sa mère. Terme construit sur gaitzetsi "réprouver, répudier" avec chuintantes hypocoristiques.

gatz
(1025, gazaheta) Salt. Cognate with gazi. Proto-eurasian word. Outside of basque, cf. dravidian kas "bitter" (DED 1249), uralic *katch- "bitter", cheremis (mari) katche "id.", same (lapp) kuocca, guocca "id.", vogul (mansi) kache, xassi "id.", mongolian gasi- "bitter", amerind (quechua) katchi "salt".
(1025, gazaheta) Sal. Palabra emparentada con gazi. Palabra proto-eurasiana. Cp. drav. kas "amargo" (DED 1249), urál. *katch- "amargo", cheremis (mari) katche "id.", sami (lapón) kuocca, guocca "id.", vogul (mansi) kache, xassi "id.", mongol gasi- "amargo", quechua katchi "sal".
(1025, gazaheta) Sel. Terme apparenté à gazi. Terme proto-eurasien. Hors du basque, cf. dravidien kas "amer" (DED 1249), ouralien *katch- "amer", tcheremisse (mari) katche "id.", same (lapon) kuocca, guocca "id.", vogoul (mansi) kache, xassi "id.", mongol gasi- "amer", amérinde (quechua) katchi "sel".

gatzal
(B) Northwind. From gatz "salt". This wind from the sea brings salt.
(V) Viento del norte. De gatz "sal". El dicho viento de mar es cargado de sal.
(B) Vent du nord. De gatz "sel". Ce vent venant de la mer est chargé de sel.

gatzil
(S, R) Stupid, insipid. From gatz "salt" and il "dead".
(S, R) Soso, insípido. De gatz "sal" e il "muerto".
(S, R) Stupide, insipide. De gatz "sel" et il "mort".

gatzozpin
(Neol.) Salad. From gatz "salt" and ozpin "vinegar".
(Neol.) Ensalada. De gatz "sal" y ozpin "vinagre".
(Néol.) Salade. De gatz "sel" et ozpin "vinaigre".

gatzu
Nitre, saltpeter. From gatz "salt".
Nitrer, salitre. De gatz "sal".
Nitre, salpêtre. De gatz "sel".

gau
(1545) Night. Cp. perhaps austronesian gabi "id." ? Cf. abenaki gao, gaw, kaw "sleep".
(1545) Noche. Cp. acaso austronesio gabi "id." ? Cf. abenaki gao, gaw, kaw "sueño".
(1545) Nuit. Cp. peut-être austronésien gabi "id." ? Cf. abénaki gao, gaw, kaw "sommeil".

gauargi
Phantom or beacon (mar.). From gau "night" and argi "light, clear".
Duende o farol (mar.). De gau "noche" y argi "luz, transparencia".
Fantôme ou fanal (mar.). De gau "nuit" et argi "lumière, clarté".

gaubele
(HN, 1725) Tawny owl (Zool.). From gau "night" and bele "raven".
(AN, 1725) Autillo (Zool.). De gau "noche" y bele "cuervo".
(HN, 1725) Hulotte (Zool.). De gau "nuit" et bele "corbeau".

gauberdintza
(1745) Equinox. From gau "night" and berdintza "equivalence".
(1745) Equinoccio. De gau "noche" y berdintza "equivalencia".
(1745) Equinoxe. De gau "nuit" et berdintza "équivalence".

gaude
Guarantee. From roman *caute.
Fianza, garantía. Del romance *caute.
Caution, garantie. Du roman *caute.

gaude
(S) Reseda (Bot.). From gasc. gaude "id.".
(S) Reseda (Bot.). Del gasc. gaude "id.".
(S) Réséda (Bot.). Du gasc. gaude "id.".

gauerdi
Midnight. From gau "night" and erdi "half, middle".
Medianoche. De gau "noche" y erdi "media".
Minuit. De gau "nuit" et erdi "moitié, milieu".

gaulore
Marvel of Peru (Bot.). From gau "night" and lore "flower".
Dondiego de noche (Bot.). De gau "noche " y lore "flor".
Belle-de-nuit (Bot.). De gau "nuit" et lore "fleur".

gaur
(1596) Today. From gau "evening, night" and demonstrative haur "this".
(1596) Hoy. De gau "tarde, noche" y demostrativo haur "este".
(1596) Aujourd’hui. De gau "soir, nuit" et démonstratif haur "ce".

gauza
(1499) Thing. From latin causa.
(1499) Cosa. Del latín causa.
(1499) Chose. Du latin causa.

gauzatu
(1745) To make (able). From gauza "thing".
(1745) Realizar(se), hacer capaz. De gauza "cosa".
(1745) Réaliser, rendre possible. De gauza "chose".

gazabi
(Alava) Beechnut (Bot.). Metathese of *baga-zi, from bago "beech".
(Alava) Hayuco (Bot.). Metátesis de *baga-zi, de bago "haya".
(Alava) Faine (Bot.). Métathèse de *baga-zi, de bago "hêtre".

gazaita
(LN) Godfather. Var. of ugazaita.
(BN) Padrino. Var. de ugazaita.
(BN) Parrain. Var. de ugazaita.

gazbeila
(R) Not very salted thing. From gaz "salt" and bera "soft".
(R) Cosa de poco sal. De gaz "sal" y bera "poco".
(R) Chose peu salée. De gaz "sel" et bera "faible".

gazeta
(1745) Newspaper. From sp. gazeta.
(1745) Gazeta. Del castellano.
(1745) Gazette. De l’esp. gazeta.

gazi
Salty, bitter. Cognate with gatz "salt" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongolian gasi- "bitter", quechua katchi "salt".
Salado, agrio. Palabra emparentada con gatz "sal" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongol gasi- "amargo", quechua katchi "sal".
Salé, amer. Terme apparenté à gatz "sel" (Michelena, FHV, 289). Cp. mongol gasi- "amer", quechua katchi "sel".

gazitu
Salted. From gaz/gatz "salt".
Salado. De gaz/gatz "sal".
Salé. De gaz/gatz "sel".

gazpina
(B) Ointment. From gatz "salt" and min "bitter".
(V) Crisma. De gatz "sel" y min "amargo".
(B) Oint, chrême. De gatz "sel" et min "amer".

gazta
Cheese. From gatz "salt". Cp. kechua katchi "salt" > katchipa "cheese". Var. gaztai, gaztae.
Queso. De gatz "sal". Cp. quechua katchi "sal" > katchipa "queso". Var. gaztai, gaztae.
Fromage. De gatz "sel". Cp. quechua katchi "sel" > katchipa "fromage". Var. gaztai, gaztae.

gaztaika
Urchin (Zool.). From gaztain "chestnut" because of the spikes.
Erizo de mar (Zool.). De gaztain "castaña" debido a las espinas.
Oursin (Zool.). De gaztain "châtaigne" à cause des piquants.

gaztaina
(1452) Chestnut (Bot.). From latin castanea "id.". One may ask what was the name of this fruit in proto-basque. It is not known. The latin word is coming from greek kastanea, kastana and may come from Asia Minor. The armenian word is kask and there is kashta "dry fruit" in persian. The proto-basque word belonged perhaps to the names of fruits with *uR like ur, intzaur, ezkur "nut, fruit with shell" unless it is to rely to the root *marr- that gave italian marrone. In altaic cf. *kur- "nut" (jap. kuri "chestnut").
(1452) Castaña (Bot.). Del latín castanea "id.". Se puede preguntarse cual fue el nombre de la castaña en protovasco, lo que es desconocido al contrario de frutas como ur "avellana", intzaur "nuez", ezkur "bellota". Pero la palabra latina es un prestamo del griego kastanea, kastana o kastanon y el origen de la palabra griega es también oscuro. Vendría posiblemente de Asia Menor o Oriente. Cf. armenio kask y persa kashta "fruto, fruto seco"? La palabra protovasca pertenecía tal vez a los nombres de frutas con *urr "avellana, nuez, fruta con cáscara" o acaso a la base *marr- del italiano marrone. En altaico cf. *kur- "nuez" (jap. kuri "castaña").
(1452) Châtaigne (Bot.). Du latin castanea "id.". On peut légitimement se demander quel était le nom de ce fruit en proto-basque, puisque ce nom autochtone n’est pas connu contrairement à d’autres comme ur "noisette", intzaur "noix", ezkur "gland". Mais le terme latin est lui-même un emprunt au grec kastanea, kastana ou kastanon et l’origine du mot grec est obscure. Il serait venu d’Asie Mineure ou du Moyen-Orient. L’arménien kask semble en être issu. Cf. persan kashta "fruit, fruit sec"? Le terme proto-basque appartenait peut-être à la série des composés avec *urr "fruit à coque, noisette" à moins qu’il ne soit à rattacher à la base *marr- qui a donné l’italien marrone "marron". Plus loin en Eurasie cf. l’altaïque *kur- "noix" (jap. kuri "châtaigne").

gaztanbera
Soft cheese, quark. From gazta "cheese" and bera "soft".
Requesón. De gazta "queso" y bera "blando".
Fromage mou. De gazta "fromage" et bera "mou".

gazte
(1230) Young. Was compared with albanese gjashtë. Perhaps derived from gazi "bitter, acid"?
(1230) Joven. Ha sido comparado con el albanés gjashtë. Acaso derivado de gazi "amargo"?
(1230) Jeune. A été comparé à l’albanais gjashtë. Peut-être dérivé de gazi "amer, aigre"?

gaztigatu
(1545) To punish. From roman castigar "id.".
(1545) Castigar. Del romance.
(1545) Châtier, punir. Du roman castigar "id.".

gaztigu
(LN, S) Punishment. From gasc. castigou "id.".
(BN, S) Castigo. Del gasc. castigou "id.".
(BN, S) Châtiment. Du gasc. castigou "id.".

gazun
(B) Brine. From gatz/gaz "salt".
(V) Salmuera. De gatz/gaz "sal".
(B) Saumure. De gatz/gaz "sel".

gazur
(XVIIth c.) Whey. From gatz "salt" and ur "water, liquid".
(s. XVII ) Suero. De gatz "sal" y ur "agua".
(XVIIe s.) Petit lait. De gatz "sel" et ur "eau, liquide".






Etymological Basque Dictionary

Homepage

Contact : Michel Morvan