A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Gènesi - 16 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Gènesi
capìtulu 16
Genèse
chapitre 16

Agar ; nàscita d’Ismaele
1
Sarai, mòglia d’Abramu, ùn l’avia datu figlioli. Avia una serva egizziana, chjamata Agar.

Agar ; naissance d’Ismaël
1
Saraï, femme d’Abram, ne lui avait point donné d’enfants. Elle avait une servante Égyptienne, nommée Agar.
2
È Sarai disse ad Abramu : Eccu, u Signore m’hà resu sterile ; vai, ti precu, versu a mo serva ; pò dassi ch’e àbbia figlioli per mezu d’ella. Abramu stete à sente a voce di Sarai.
2
Et Saraï dit à Abram : Voici, l’Éternel m’a rendue stérile ; viens, je te prie, vers ma servante ; peut-être aurai-je par elle des enfants. Abram écouta la voix de Saraï.
3
Allora Sarai, mòglia d’Abramu, pigliò ad Agar, a so serva, è a dete per mòglia ad Abramu, u so maritu, dopu dece anni di residenza d’Abramu in lu paese di Cananu.
3
Alors Saraï, femme d’Abram, prit Agar, l’Égyptienne, sa servante, et la donna pour femme à Abram, son mari, après qu’Abram eut habité dix années dans le pays de Canaan.
4
Andò versu Agar, è firmò incinta. Quand’ella si vide incinta, guardò a so patrona cun disprezzu.
4
Il alla vers Agar, et elle devint enceinte. Quand elle se vit enceinte, elle regarda sa maîtresse avec mépris.
5
È Sarai disse ad Abramu : L’inghjùlia chì m’hè fatta ricasca nantu à tè. Aghju messu a mo serva in lu to senu ; è, quand’ella hà vistu ch’ella era incinta, m’hà guardatu cun disprezzu. Chì u Signore sia ghjùdice trà mè è tè !
5
Et Saraï dit à Abram : L’outrage qui m’est fait retombe sur toi. J’ai mis ma servante dans ton sein ; et, quand elle a vu qu’elle était enceinte, elle m’a regardée avec mépris. Que l’Éternel soit juge entre moi et toi !
6
Abramu rispose à Sarai : Eccu, a to serva hè in lu to putere, fà cun ella cum’ella ti pare. Allora Sarai a maltrattò ; è Agar si ne fughjì luntanu da ella.
6
Abram répondit à Saraï: Voici, ta servante est en ton pouvoir, agis à son égard comme tu le trouveras bon. Alors Saraï la maltraita ; et Agar s’enfuit loin d’elle.
7
L’ànghjulu di u Signore a truvò vicinu à una surgente d’acqua in lu desertu, vicinu à a surgente chì ghjè nantu à a strada di Schur.
7
L’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur.
8
Disse : Agar, serva di Sarai, da duva veni, è duva vai ? Rispose : Fughju luntanu da Sarai, a mo patrona.
8
Il dit : Agar, servante de Saraï, d’où viens-tu, et où vas-tu ? Elle répondit : Je fuis loin de Saraï, ma maîtresse.
9
L’ànghjulu di u Signore li disse : Volta ver di a to patrona, è umilièghjati sottu à a so manu.
9
L’ange de l’Éternel lui dit : Retourne vers ta maîtresse, et humilie-toi sous sa main.
10
L’ànghjulu di u Signore li disse : Multiplicaraghju a to pusterità, è sarà numarosa à u puntu ch’ella ùn si pudarà cuntà.
10
L’ange de l’Éternel lui dit : Je multiplierai ta postérité, et elle sera si nombreuse qu’on ne pourra la compter.
11
L’ànghjulu di u Signore li disse : Eccu, sì incinta, è parturisciarè un figliolu chì tù chjamarè Ismaele ; chì u Signore t’hà intesu in la to afflizzione.
11
L’ange de l’Éternel lui dit : Voici, tu es enceinte, et tu enfanteras un fils, à qui tu donneras le nom d’Ismaël ; car l’Éternel t’a entendue dans ton affliction.
12
Sarà cum’è un sumere salvàticu ; a so manu sarà contru à tutti, è a manu di tutti sarà contru ad ellu ; è abitarà di fronte à tutti i so fratelli.
12
Il sera comme un âne sauvage ; sa main sera contre tous, et la main de tous sera contre lui ; et il habitera en face de tous ses frères.
13
Chjamò Atta El roi u nome di u Signore chì l’avia parlatu ; chì disse: Aghju mai vistu nunda quì, dopu ch’ellu m’hà vistu ?
13
Elle appela Atta El roï le nom de l’Éternel qui lui avait parlé ; car elle dit : Ai-je rien vu ici, après qu’il m’a vue ?
14
Hè per quessa chì ssu pozzu hè statu chjamatu u pozzu di Lachai Roi ; hè trà Cadesse è Bared.
14
C’est pourquoi l’on a appelé ce puits le puits de Lachaï roï ; il est entre Kadès et Bared.
15
Agar parturì un figliolu ad Abramu ; è Abramu dete à u figliolu chì Agar li parturì u nome d’Ismaele.
15
Agar enfanta un fils à Abram ; et Abram donna le nom d’Ismaël au fils qu’Agar lui enfanta.
16
Abramu avia ottantasei anni quandu Agar li parturì ad Ismaele.
16
Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsqu’Agar enfanta Ismaël à Abram.





chapitre précédent : 15   |   chapitre suivant : 17




index