A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 46 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 46
Psaumes
psaume 46
1
À u capu di i curisti. Di i figlioli di Chorè. Nantu ad Alamoth. Cantu.
1
Au chef des chantres. Des fils de Koré. Sur Alamoth. Cantique.
2
Diu hè per noi un ricòveru è un appoghju,

Un succorsu chì ùn manca mai in tempu d’addisperu.
2
Dieu est pour nous un refuge et un appui,

Un secours qui ne manque jamais dans la détresse.
3
Perciò simu senza timore quandu a terra hè sottu sopra,

È chì e muntagne cascacinèghjanu in lu senu di i mari,
3
C’est pourquoi nous sommes sans crainte quand la terre est bouleversée,

Et que les montagnes chancellent au cœur des mers,
4
Quandu i maròsuli mùghjanu, sciumièghjanu,

Si pèsanu sinu à fà trimà e muntagne.

– Rifiatu.
4
Quand les flots de la mer mugissent, écument,

Se soulèvent jusqu’à faire trembler les montagnes.

– Pause.
5
Ci hè un fiume di u quale i currenti ralègranu a cità di Diu,

U santuàriu di e dimore di l’Altìssimu.
5
Il est un fleuve dont les courants réjouissent la cité de Dieu,

Le sanctuaire des demeures du Très-Haut.
6
Diu hè à mezu ad ella: ùn hè smossa ;

Diu a succorre da ch’ella spunta l’alba.
6
Dieu est au milieu d’elle : elle n’est point ébranlée ;

Dieu la secourt dès l’aube du matin.
7
E nazioni si danu di rumenu, i regni si smòvenu ;

Face sente a so voce : a terra si sdrughje da u spaventu.
7
Des nations s’agitent, des royaumes s’ébranlent ;

Il fait entendre sa voix : la terre se fond d’épouvante.
8
L’Eternu di l’armate hè cun noi,

U Diu di Ghjacobbu hè per noi un aggrondu sicuru.

– Rifiatu.
8
L’Éternel des armées est avec nous,

Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite.

– Pause.
9
Vinite, cuntimplate l’òpere di u Signore,

A disulazione ch’ellu hà messu nantu à a terra !
9
Venez, contemplez les œuvres de l’Éternel,

Les ravages qu’il a opérés sur la terre !
10
Ghjè ellu chì hà fattu cissà e battàglie finu à l’estremità di a terra ;

Hà spizzatu l’arcu, hà rottu a lància,

Hà cunsumatu da u focu i carri di guerra. –
10
C’est lui qui a fait cesser les combats jusqu’au bout de la terre ;

Il a brisé l’arc, et il a rompu la lance,

Il a consumé par le feu les chars de guerre. –
11
Firmate, è sàppiate ch’e sò Diu :

Dumineghju nantu à e nazioni, dumineghju nantu à a terra. –
11
Arrêtez, et sachez que je suis Dieu :

Je domine sur les nations, je domine sur la terre. –
12
U Signore di l’armate hè cun noi,

U Diu di Ghjacobbu hè per noi un arrembu sicuru.

– Rifiatu.
12
L’Éternel des armées est avec nous,

Le Dieu de Jacob est pour nous une haute retraite.

– Pause.





psaume précédent : 45   |   psaume suivant : 47




index