A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 84 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 84
Psaumes
psaume 84
1
À u capu di coru. Nantu à a ghittiana. Salmu di i figlioli di Chorè.
1
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume.
2
Cum’elle sò care e to dimore,

Eternu di l’armate !
2
Que tes demeures sont aimables,

Éternel des armées!
3
A mio ànima suspira, perde fiatu appressu à i sacràzii di l’Eternu,

U mio core è a mio carne acclàmanu u Diu vivu.
3
Mon âme soupire et languit après les parvis de l’Éternel,

Mon cœur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
4
Ancu a pàssera trova una casa,

È a rundinella un nidu per pone i so piuconi…

I to altari, Signore di l’armate !

Mio rè è mio Diu !
4
Le passereau même trouve une maison,

Et l’hirondelle un nid où elle dépose ses petits…

Tes autels, Éternel des armées !

Mon roi et mon Dieu !
5
Beati quelli chì abitèghjanu a to casa !

Ti ponu celebrà dinò.

– Rifiatu.
5
Heureux ceux qui habitent ta maison !

Ils peuvent te célébrer encore.

– Pause.
6
Beati l’omi chì hanu a so forza in tè !

Hanu in lu so core stradelli tracciati.
6
Heureux ceux qui placent en toi leur appui !

Ils trouvent dans leur cœur des chemins tout tracés.
7
Quand’elli travèrsanu a valle di Bacca,

Ne fàcenu un locu di surgenti,

È ancu l’acqua piuvana a copre di benedizzioni.
7
Lorsqu’ils traversent la vallée de Baca,

Ils la transforment en un lieu plein de sources,

Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
8
A so forza cresce mentre ch’elli màrchjanu,

È si presèntanu voltu à Diu in Sione.
8
Leur force augmente pendant la marche,

Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
9
Eternu, Diu di l’armate, ascolta a mio prichera !

Stà à sente, Diu di Ghjacobbu !

– Rifiatu.
9
Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière !

Prête l’oreille, Dieu de Jacob !

– Pause.
10
Tù chì sì u nostru scudu, fideghja, ò Diu !

È guarda a fàccia di u to untu !
10
Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu !

Et regarde la face de ton oint !
11
Mègliu un ghjornu in li to lochi sacri ca mille altrò ;

Preferiscu tènemi à l’ùsciu di a casa di u mio Diu,

Anzi ca stà sottu à e tende di a gattivera.
11
Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs ;

Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu,

Plutôt que d’habiter sous les tentes de la méchanceté.
12
Chì u Signore Diu hè un sole è un iscudu,

L’Eternu dà a gràzia è a glòria,

Ùn ricusa nisun bè à quelli chì cammìnanu in l’intigrità.
12
Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier,

L’Éternel donne la grâce et la gloire,

Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.
13
Eternu di l’armate !

Beatu l’omu chì si cunfida in tè !
13
Éternel des armées !

Heureux l’homme qui se confie en toi !





psaume précédent : 83   |   psaume suivant : 85




index