Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Gènesi - 5 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Gènesi
capìtulu 5
Genèse
chapitre 5
da Adamu à Noè
1
Eccu u libru di a pusterità di Adamu. Quandu Diu creò l’omu, u fece à a sumìglia di Diu.
d’Adam à Noé
1
Voici le livre de la postérité d’Adam. Lorsque Dieu créa l’homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
2
Creò l’omu è a donna, i benedisse, è i chjamò di u nome d’omu, quand’elli fùbbenu creati.
2
Il créa l’homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d’homme, lorsqu’ils furent créés.
3
Adamu, vechju di centu trenta anni, ginarò un figliolu, à a so sumìglia, secondu a so figura, è u chjamò Seth.
3
Adam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
4
I ghjorni di Adamu, dopu à a nàscita di Seth, fùbbenu d’ottucentu anni ; è ginarò figlioli è figliole.
4
Les jours d’Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
5
Tutti i ghjorni di vita di Adamu fùbbenu di novecentu trenta anni ; eppo morse.
5
Tous les jours qu’Adam vécut furent de neuf cent trente ans ; puis il mourut.
6
Seth, vechju di centu è cinque anni, ginarò à Enosch.
6
Seth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.
7
Seth campò, dopu à a nàscita di Enosch, ottucentu è sette anni ; è ginarò figlioli è figliole.
7
Seth vécut, après la naissance d’Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
8
Tutti i ghjorni di Seth funu di novecentu è dòdeci anni ; eppo morse.
8
Tous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans ; puis il mourut.
9
Enosch, vechju di novanta anni, ginarò à Chenan.
9
Énosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.
10
Dopu à a nàscita di Chenan, Enosch campò ottucentu è quìndeci anni ; è ginarò figlioli è figliole.
10
Énosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
11
Tutti i ghjorni di Enosch funu di novecentu è cinque anni ; eppo morse.
11
Tous les jours d’Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
12
Chenan, vechju di settanta anni, ginarò à Malalele.
12
Kénan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.
13
Dopu à a nàscita di Malalele, Chenan campò ottucentu quaranta anni ; è ginarò figlioli è figliole.
13
Kénan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans ; et il engendra des fils et des filles.
14
Tutti i ghjorni di Chenan funu di novecentu è dece anni ; eppo morse.
14
Tous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans ; puis il mourut.
15
Malalele, vechju di sessantacinque anni, ginarò à Ghjeredu.
15
Mahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.
16
Dopu à a nàscita di Ghjeredu, Malalele campò ottucentu trenta anni ; è ginarò figlioli è figliole.
16
Mahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans ; et il engendra des fils et des filles.
17
Tutti i ghjorni di Malalele funu d’ottucentu novantacinque anni ; eppo morse.
17
Tous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingtquinze ans; puis il mourut.
18
Ghjeredu, vechju di centu sessantadui anni, ginarò ad Enoccu.
18
Jéred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.
19
Dopu à a nàscita d’Enoccu, Ghjeredu campò ottucentu anni ; è ginarò figlioli è figliole.
19
Jéred vécut, après la naissance d’Hénoc, huit cents ans ; et il engendra des fils et des filles.
20
Tutti i ghjorni di Ghjeredu funu di novecentu sessantadui anni ; eppo morse.
20
Tous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans ; puis il mourut.
21
Enoccu, vechju di sessantacinque anni, ginarò à Matuscela.
21
Hénoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.
22
Dopu à a nàscita di Matuscela, Enoccu marchjò cun Diu trecentu anni ; è ginarò figlioli è figliole.
22
Hénoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
23
Tutti i ghjorni d’Enoccu funu di trecentu sessantacinque anni.
23
Tous les jours d’Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.
24
Enoccu marchjò cun Diu ; eppo ùn fubbe più, perchì Diu u pigliò.
24
Hénoc marcha avec Dieu ; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.
25
Matuscela, vechju di centu ottantasette anni, ginarò à Lemeccu.
25
Metuschélah, âgé de cent quatre-vingtsept ans, engendra Lémec.
26
Dopu à a nàscita di Lemeccu, Matuscela campò settecentu ottantadui anni ; è ginarò figlioli è figliole.
26
Metuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatrevingt deux ans ; et il engendra des fils et des filles.
27
Tutti i ghjorni di Matuscela funu di novecentu sessantanove anni ; eppo morse.
27
Tous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans ; puis il mourut.
28
Lemeccu, vechju di centu ottantadui anni, ginarò un figliolu.
28
Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
29
U chjamò Noè, dicendu : Questu quì ci cunsularà di e nostre pene è di u travàgliu faticosu di e nostre mani, duvuti à sta terra chì u Signore hà maladettu.
29
Il lui donna le nom de Noé, en disant : Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l’Éternel a maudite.
30
Dopu à a nàscita di Noè, Lemeccu campò cinquecentu novantacinque anni ; è ginarò figlioli è figliole.
30
Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatrevingt-quinze ans ; et il engendra des fils et des filles.
31
Tutti i ghjorni di Lemeccu funu di settecentu settantasette anni ; eppo morse.
31
Tous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix-sept ans ; puis il mourut.
32
Noè, vechju di cinquecentu anni, ginarò à Semme, à Sciame è à Ghjafettu.
32
Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
chapitre précédent : 4 | chapitre suivant : 6
index