A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 145 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 145
Psaumes
psaume 145
1
Loda di Davìdiu.

T’esaltaraghju, ò mio Diu, mio rè !

È benedisciaraghju u to nome per sempre è in eternu.
1
Louange. De David.

Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi !

Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2
Ogni ghjornu ti benedisciaraghju,

È celebraraghju u to nome per sempre è in eternu.
2
Chaque jour je te bénirai,

Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3
L’Eternu hè grande è degnu di loda più ca più,

A so grandezza ùn si pò sundà.
3
L’Éternel est grand et très digne de louange,

Et sa grandeur est insondable.
4
Chì ogni generazione celebreghji e to òpere,

È publicheghji i to alti fatti !
4
Que chaque génération célèbre tes œuvres,

Et publie tes hauts faits !
5
Diciaraghju u splendore gluriosu di a to maestà ;

Cantaraghju e to maravìglie.
5
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ;

Je chanterai tes merveilles.
6
Si parlarà di a to putenza tremenda,

È cuntaraghju a to grandezza.
6
On parlera de ta puissance redoutable,

Et je raconterai ta grandeur.
7
Ch’ellu si pruclami u ricordu di a to buntà senza misura,

È ch’ellu si celebreghji a to ghjustìzia !
7
Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté,

Et qu’on célèbre ta justice !
8
L’Eternu hè misericurdiosu è cumpatiscente,

Lentu à a còllera è pienu di buntà.
8
L’Éternel est miséricordieux et compatissant,

Lent à la colère et plein de bonté.
9
L’Eternu hè bonu per tutti,

È e so cumpassioni si spàrghjenu nantu à tutte e so òpere.
9
L’Éternel est bon envers tous,

Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
10
Tutte e to òpere ti ludaranu, ò Signore !

È i to fideli ti benedisciaranu.
10
Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel !

Et tes fidèles te béniront.
11
Diciaranu a glòria di u to regnu,

È pruclamaranu a to putenza,
11
Ils diront la gloire de ton règne,

Et ils proclameront ta puissance,
12
Per fà cunnosce à i figlioli di l’omu i to prudigi

È u splendore gluriosu di u to regnu.
12
Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance

Et la splendeur glorieuse de ton règne.
13
U to regnu hè un regnu di tutti i sèculi,

È a to duminazione sussiste in tutte e generazioni.
13
Ton règne est un règne de tous les siècles,

Et ta domination subsiste dans tous les âges.
14
L’Eternu sustene tutti quelli chì càscanu,

È addirizza tutti quelli chì sò ingrunchjati.
14
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent,

Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15
L’ochji di tutti spèranu in tè,

È li dai a nutritura in lu so tempu.
15
Les yeux de tous espèrent en toi,

Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
16
Apri a to manu,

È sàzii à vulintà tuttu ciò chì hà vita.
16
Tu ouvres ta main,

Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17
L’Eternu hè ghjustu in tutte e so vie,

È misericurdiosu in tutte e so òpere.
17
L’Éternel est juste dans toutes ses voies,

Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18
L’Eternu hè vicinu à tutti quelli chì l’invòcanu,

À tutti quelli chì l’invòcanu cun sincerità ;
18
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent,

De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité ;
19
Adèmpie e brame di tutti quelli chì u tèmenu,

Sente i so brioni è i salva.
19
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent,

Il entend leur cri et il les sauve.
20
L’Eternu prutege tutti quelli chì l’àmanu,

È sterpa tutti i gattivi.
20
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment,

Et il détruit tous les méchants.
21
Chì a mio bocca publicheghji a loda di u Signore,

È chì ogni carne benedica u so nome santu,

Per sempre è in eternu !
21
Que ma bouche publie la louange de l’Éternel,

Et que toute chair bénisse son saint nom,

À toujours et à perpétuité !





psaume précédent : 144   |   psaume suivant : 146




index