Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Salmi - 145 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Salmi
salmu 145
Psaumes
psaume 145
1
Loda di Davìdiu.
T’esaltaraghju, ò mio Diu, mio rè !
È benedisciaraghju u to nome per sempre è in eternu.
1
Louange. De David.
Je t’exalterai, ô mon Dieu, mon roi !
Et je bénirai ton nom à toujours et à perpétuité.
2
Ogni ghjornu ti benedisciaraghju,
È celebraraghju u to nome per sempre è in eternu.
2
Chaque jour je te bénirai,
Et je célébrerai ton nom à toujours et à perpétuité.
3
L’Eternu hè grande è degnu di loda più ca più,
A so grandezza ùn si pò sundà.
3
L’Éternel est grand et très digne de louange,
Et sa grandeur est insondable.
4
Chì ogni generazione celebreghji e to òpere,
È publicheghji i to alti fatti !
4
Que chaque génération célèbre tes œuvres,
Et publie tes hauts faits !
5
Diciaraghju u splendore gluriosu di a to maestà ;
Cantaraghju e to maravìglie.
5
Je dirai la splendeur glorieuse de ta majesté ;
Je chanterai tes merveilles.
6
Si parlarà di a to putenza tremenda,
È cuntaraghju a to grandezza.
6
On parlera de ta puissance redoutable,
Et je raconterai ta grandeur.
7
Ch’ellu si pruclami u ricordu di a to buntà senza misura,
È ch’ellu si celebreghji a to ghjustìzia !
7
Qu’on proclame le souvenir de ton immense bonté,
Et qu’on célèbre ta justice !
8
L’Eternu hè misericurdiosu è cumpatiscente,
Lentu à a còllera è pienu di buntà.
8
L’Éternel est miséricordieux et compatissant,
Lent à la colère et plein de bonté.
9
L’Eternu hè bonu per tutti,
È e so cumpassioni si spàrghjenu nantu à tutte e so òpere.
9
L’Éternel est bon envers tous,
Et ses compassions s’étendent sur toutes ses œuvres.
10
Tutte e to òpere ti ludaranu, ò Signore !
È i to fideli ti benedisciaranu.
10
Toutes tes œuvres te loueront, ô Éternel !
Et tes fidèles te béniront.
11
Diciaranu a glòria di u to regnu,
È pruclamaranu a to putenza,
11
Ils diront la gloire de ton règne,
Et ils proclameront ta puissance,
12
Per fà cunnosce à i figlioli di l’omu i to prudigi
È u splendore gluriosu di u to regnu.
12
Pour faire connaître aux fils de l’homme ta puissance
Et la splendeur glorieuse de ton règne.
13
U to regnu hè un regnu di tutti i sèculi,
È a to duminazione sussiste in tutte e generazioni.
13
Ton règne est un règne de tous les siècles,
Et ta domination subsiste dans tous les âges.
14
L’Eternu sustene tutti quelli chì càscanu,
È addirizza tutti quelli chì sò ingrunchjati.
14
L’Éternel soutient tous ceux qui tombent,
Et il redresse tous ceux qui sont courbés.
15
L’ochji di tutti spèranu in tè,
È li dai a nutritura in lu so tempu.
15
Les yeux de tous espèrent en toi,
Et tu leur donnes la nourriture en son temps.
16
Apri a to manu,
È sàzii à vulintà tuttu ciò chì hà vita.
16
Tu ouvres ta main,
Et tu rassasies à souhait tout ce qui a vie.
17
L’Eternu hè ghjustu in tutte e so vie,
È misericurdiosu in tutte e so òpere.
17
L’Éternel est juste dans toutes ses voies,
Et miséricordieux dans toutes ses œuvres.
18
L’Eternu hè vicinu à tutti quelli chì l’invòcanu,
À tutti quelli chì l’invòcanu cun sincerità ;
18
L’Éternel est près de tous ceux qui l’invoquent,
De tous ceux qui l’invoquent avec sincérité ;
19
Adèmpie e brame di tutti quelli chì u tèmenu,
Sente i so brioni è i salva.
19
Il accomplit les désirs de ceux qui le craignent,
Il entend leur cri et il les sauve.
20
L’Eternu prutege tutti quelli chì l’àmanu,
È sterpa tutti i gattivi.
20
L’Éternel garde tous ceux qui l’aiment,
Et il détruit tous les méchants.
21
Chì a mio bocca publicheghji a loda di u Signore,
È chì ogni carne benedica u so nome santu,
Per sempre è in eternu !
21
Que ma bouche publie la louange de l’Éternel,
Et que toute chair bénisse son saint nom,
À toujours et à perpétuité !
psaume précédent : 144 | psaume suivant : 146
index