A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 118 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 118
Psaumes
psaume 118
1
Ludate u Signore, chì ghjè bonu,

È a so misericòrdia dura in eternu!
1
Louez l’Éternel, car il est bon,

Car sa miséricorde dure à toujours !
2
Chì Israele dica :

A so misericòrdia dura in eternu !
2
Qu’Israël dise :

Car sa miséricorde dure à toujours !
3
Chì a casa d’Arone dica :

A so misericòrdia dura in eternu !
3
Que la maison d’Aaron dise :

Car sa miséricorde dure à toujours !
4
Chì quelli chì tèmenu u Signore dìcanu :

A so misericòrdia dura in eternu !
4
Que ceux qui craignent l’Éternel disent :

Car sa miséricorde dure à toujours !
5
Da u senu di l’addisperu aghju invucatu u Signore :

U Signore m’hà rispostu, m’hà messu à a larga.
5
Du sein de la détresse j’ai invoqué l’Éternel :

L’Éternel m’a exaucé, m’a mis au large.
6
U Signore hè per mè, ùn aghju paura di nunda :

Chì mi ponu fà l’omi ?
6
L’Éternel est pour moi, je ne crains rien :

Que peuvent me faire des hommes ?
7
L’Eternu hè u mio succorsu,

È mi ralegru à a vista di i mio nimici.
7
L’Éternel est mon secours,

Et je me réjouis à la vue de mes ennemis.
8
Mègliu vale à circà un ricòveru in lu Signore

Ca di cunfidassi in l’omu.
8
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel

Que de se confier à l’homme ;
9
Mègliu vale à circà un ascosu in lu Signore

Ca di cunfidassi in li grandi.
9
Mieux vaut chercher un refuge en l’Éternel

Que de se confier aux grands.
10
Tutte e nazioni m’avvinghjìanu :

À nome di l’Eternu, e tàgliu in pezzi.
10
Toutes les nations m’environnaient :

Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
11
Mi circundàvanu, mi s’ingutuppàvanu :

À nome di l’Eternu e tàgliu in pezzi.
11
Elles m’environnaient, m’enveloppaient :

Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
12
M’atturniàvanu cum’è l’ape :

Si spìngnenu cum’è un focu di spine ;

À nome di l’Eternu e tàgliu in pezzi.
12
Elles m’environnaient comme des abeilles;

Elles s’éteignent comme un feu d’épines ;

Au nom de l’Éternel, je les taille en pièces.
13
Mi pittughjavi per fammi cascà ;

Ma l’Eternu m’hà succorsu.
13
Tu me poussais pour me faire tomber ;

Mais l’Éternel m’a secouru.
14
L’Eternu hè a mio forza è l’ogettu di a mio loda ;

Ghjè ellu chì m’hà salvu.
14
L’Éternel est ma force et le sujet de mes louanges;

C’est lui qui m’a sauvé.
15
Brioni di trionfu è di salvezza scòppianu in le tende di i ghjusti :

A diritta di l’Eternu face cunnosce a so putenza !
15
Des cris de triomphe et de salut s’élèvent dans les tentes des justes :

La droite de l’Éternel manifeste sa puissance !
16
A diritta di l’Eternu hè altìssima !

A diritta di l’Eternu face cunnosce a so putenza !
16
La droite de l’Éternel est élevée !

La droite de l’Éternel manifeste sa puissance !
17
Ùn muraraghju micca, camparaghju,

È cuntaraghju l’òpere di u Signore.
17
Je ne mourrai pas, je vivrai,

Et je raconterai les œuvres de l’Éternel.
18
U Signore m’hà casticatu,

Ma ùn m’hà datu à a morte.
18
L’Éternel m’a châtié,

Mais il ne m’a pas livré à la mort.
19
Aprìtemi e porte di a ghjustìzia :

Intraraghju, ludaraghju u Signore.
19
Ouvrez-moi les portes de la justice :

J’entrerai, je louerai l’Éternel.
20
Eccu a porta di l’Eternu :

Ghjè per mezu d’ella ch’elli èntrenu i ghjusti.
20
Voici la porte de l’Éternel :

C’est par elle qu’entrent les justes.
21
Ti lodu perchì tù m’hai esauditu,

Perchì tù m’hai salvu.
21
Je te loue, parce que tu m’as exaucé,

Parce que tu m’as sauvé.
22
A petra ch’elli hanu riittatu quelli chì custruìanu

Hè divintata a principale di a quadrera.
22
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient

Est devenue la principale de l’angle.
23
Ghjè da l’Eternu chì quessa hè accaduta :

Ghjè un prudìgiu à i nostri ochji.
23
C’est de l’Éternel que cela est venu :

C’est un prodige à nos yeux.
24
Ghjè quì a ghjurnata chì l’Eternu hà fattu :

Ch’ella sia per noi un sugettu d’aligria è di giòia !
24
C’est ici la journée que l’Éternel a faite :

Qu’elle soit pour nous un sujet d’allégresse et de joie !
25
Ò Eternu, cuncedi a salvezza !

Ò Eternu, dà a prusperità !
25
Ô Éternel, accorde le salut !

Ô Éternel, donne la prospérité !
26
Benedettu sia quellu chì vene à nome di u Signore !

Vi benedimu di a casa di u Signore.
26
Béni soit celui qui vient au nom de l’Éternel !

Nous vous bénissons de la maison de l’Éternel.
27
L’Eternu hè Diu, è ci schjarisce.

Attaccate a vìttima cun liami,

Cunducìtela sinu à e corne di l’altare !
27
L’Éternel est Dieu, et il nous éclaire.

Attachez la victime avec des liens,

Amenez-la jusqu’aux cornes de l’autel !
28
Sì u mio Diu è ti ludaraghju;

Mio Diu ! t’esaltaraghju.
28
Tu es mon Dieu, et je te louerai ;

Mon Dieu ! je t’exalterai.
29
Ludate u Signore, chì ghjè bonu,

È a so misericòrdia dura in eternu!
29
Louez l’Éternel, car il est bon,

Car sa miséricorde dure à toujours !





psaume précédent : 117   |   psaume suivant : 119




index