A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Pruvèrbii - 28 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Pruvèrbii
capìtulu 28
Proverbes
chapitre 28
1
U gattivu fughje senza esse persequitatu,

U ghjustu hè sicuru cum’è un liuncellu.
1
Le méchant prend la fuite sans qu’on le poursuive,

Le juste a de l’assurance comme un jeune lion.
2
Quandu un paese hè in rivolta, i capi sò numarosi ;

Ma cù un omu chì hà intelligenza è scienza,

U regnu si prulonga.
2
Quand un pays est en révolte, les chefs sont nombreux ;

Mais avec un homme qui a de l’intelligence et de la science,

Le règne se prolonge.
3
Un omu pòvaru chì opprime i disgraziati

Hè un timpurale chì face mancà u pane.
3
Un homme pauvre qui opprime les misérables

Est une pluie violente qui fait manquer le pain.
4
Quelli chì abbandònanu a lege lòdanu u gattivu,

Ma quelli chì ossèrvanu a lege s’inzèrganu contru ad ellu.
4
Ceux qui abandonnent la loi louent le méchant,

Mais ceux qui observent la loi s’irritent contre lui.
5
L’omi dati à u male ùn capìscenu ciò chì hè ghjustu,

Ma quelli chì cèrcanu u Signore capìscenu tuttu.
5
Les hommes livrés au mal ne comprennent pas ce qui est juste,

Mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
6
Vale mègliu u pòvaru chì marchja in la so rettitùdine,

Ca quellu chì cammina tortu è chì ghjè riccu.
6
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité,

Que celui qui a des voies tortueuses et qui est riche.
7
Quellu chì osserva a lege hè un figliolu intelligente,

Ma quellu chì frequenta i currotti face vargogna à u so babbu.
7
Celui qui observe la loi est un fils intelligent,

Mais celui qui fréquente les débauchés fait honte à son père.
8
Quellu chì aumenta i so bè per mezu di l’interessu è di l’usura

L’ammansa per quellu chì hà pietà di i còrci.
8
Celui qui augmente ses biens par l’intérêt et l’usure

Les amasse pour celui qui a pitié des pauvres.
9
S’ì qualchisia tende l’arechja in altrò per ùn ascultà a lege,

Ancu a so prichera hè un abumineghju.
9
Si quelqu’un détourne l’oreille pour ne pas écouter la loi,

Sa prière même est une abomination.
10
Quellu chì perde l’omi diritti in la via gattiva

Casca in la fossa ch’ellu hà scavatu ;

Ma l’omi integri ereditèghjanu a felicità.
10
Celui qui égare les hommes droits dans la mauvaise voie

Tombe dans la fosse qu’il a creusée ;

Mais les hommes intègres héritent le bonheur.
11
L’omu riccu si crede sàviu ;

Ma u pòvaru chì ghjè intelligente u scandaglieghja.
11
L’homme riche se croit sage ;

Mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
12
Quandu i ghjusti triònfanu, hè una glòria maiò ;

Quandu i gattivi s’innàlzanu, ognunu si piatta.
12
Quand les justes triomphent, c’est une grande gloire ;

Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache.
13
Quellu chì piatta e so trasgressioni ùn pruspereghja,

Ma quellu chì e palesa è l’abbandona ottene misericòrdia.
13
Celui qui cache ses transgressions ne prospère point,

Mais celui qui les avoue et les délaisse obtient miséricorde.
14
Beatu l’omu chì ghjè sempre in lu timore !

Ma quellu chì indurisce u so core casca in la disgràzia.
14
Heureux l’homme qui est continuellement dans la crainte !

Mais celui qui endurcit son cœur tombe dans le malheur.
15
Cum’è un lione rughjente è un orsu famitu,

Cusì hè u gattivu chì dumineghja nantu à un pòpulu pòvaru.
15
Comme un lion rugissant et un ours affamé,

Ainsi est le méchant qui domine sur un peuple pauvre.
16
Un prìncipe senza intelligenza multiplicheghja l’atti d’oppressione,

Ma quellu chì hè nimicu di a cupidità prulonga i so ghjorni.
16
Un prince sans intelligence multiplie les actes d’oppression,

Mais celui qui est ennemi de la cupidité prolonge ses jours.
17
Un omu carcu di u sangue d’un antru

Fughje sinu à a fossa : ch’ellu ùn sia arristatu !
17
Un homme chargé du sang d’un autre

Fuit jusqu’à la fosse : qu’on ne l’arrête pas !
18
Quellu chì cammina in l’onestà trova u salvamentu,

Ma quellu chì suita dùie strade torte casca in una d’elle.
18
Celui qui marche dans l’intégrité trouve le salut,

Mais celui qui suit deux voies tortueuses tombe dans l’une d’elles.
19
Quellu chì cultiveghja u so campu hè sàziu di pane,

Ma quellu chì persequiteghja e cose vane hè sàziu di puvertà.
19
Celui qui cultive son champ est rassasié de pain,

Mais celui qui poursuit des choses vaines est rassasié de pauvreté.
20
Un omu fidu hè colmu di benedizzioni,

Ma quellu chì hà a fùria d’arricchissi ùn ferma senza punizione.
20
Un homme fidèle est comblé de bénédictions,

Mais celui qui a hâte de s’enrichir ne reste pas impuni.
21
Ùn hè micca bè d’avè riguardu à e persone,

È per un pezzu di pane un omu si dà à u piccatu.
21
Il n’est pas bon d’avoir égard aux personnes,

Et pour un morceau de pain un homme se livre au péché.
22
Un omu invidiosu si vole arricchisce prestu,

È ùn sà chì a caristia vinarà nantu ad ellu.
22
Un homme envieux a hâte de s’enrichir,

Et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
23
Quellu chì ripìglia l’altri trova dopu più favore

Ca quellu di u quale a lingua hè allinsigaghjola.
23
Celui qui reprend les autres trouve ensuite plus de faveur

Que celui dont la langue est flatteuse.
24
Quellu chì arruba u so babbu è a so mamma,

È chì dice : Ùn hè piccatu !

Hè cumpagnu di quellu chì distrughje.
24
Celui qui vole son père et sa mère,

Et qui dit : Ce n’est pas un péché !

Est le compagnon du destructeur.
25
L’orgugliosu azzizza e lite,

Ma quellu chì si cunfida in lu Signore hè sàziu.
25
L’orgueilleux excite les querelles,

Mais celui qui se confie en l’Éternel est rassasié.
26
Quellu chì hà fidùcia in lu so pròpiu core hè un dissinnatu,

Ma quellu chì marchja in la saviezza sarà salvu.
26
Celui qui a confiance dans son propre cœur est un insensé,

Mais celui qui marche dans la sagesse sera sauvé.
27
Quellu chì dà à u pòvaru ùn tuccarà a caristia,

Ma quellu chì chjude l’ochji hè carcu di maladizzioni.
27
Celui qui donne au pauvre n’éprouve pas la disette,

Mais celui qui ferme les yeux est chargé de malédictions.
28
Quandu i gattivi s’innàlzanu, ognunu si piatta ;

È quand’elli perìscenu, i ghjusti si multiplichèghjanu.
28
Quand les méchants s’élèvent, chacun se cache ;

Et quand ils périssent, les justes se multiplient.





chapitre précédent : 27   |   chapitre suivant : 29




index