A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 19 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 19
Psaumes
psaume 19
1
À u capu di coru. Salmu di Davìdiu.
1
Au chef des chantres. Psaume de David.
2
I lochi cilesti còntanu a glòria di Diu,

È a volta stillata rivela l’òpera di e so mani.
2
Les cieux racontent la gloire de Dieu,

Et l’étendue manifeste l’œuvre de ses mains.
3
U ghjornu ne struisce un antru ghjornu,

A notte ne dà cunniscenza à un altra notte.
3
Le jour en instruit un autre jour,

La nuit en donne connaissance à une autre nuit.
4
Ùn hè micca un linguàgiu, ùn sò parolle

Chì ùn sìanu intese :
4
Ce n’est pas un langage, ce ne sont pas des paroles

Dont le son ne soit point entendu :
5
U so ribombu parcorre tutta a terra,

I so accenti vanu à l’estremità di u mondu,

Duv’ellu hà rizzatu una tenda pè u sole.
5
Leur retentissement parcourt toute la terre,

Leurs accents vont aux extrémités du monde,

Où il a dressé une tente pour le soleil.
6
È u sole, sìmulu à un isposu chì esce da a so càmmara,

Si slància in la cariera cun l’aligria d’un eròie ;
6
Et le soleil, semblable à un époux qui sort de sa chambre,

S’élance dans la carrière avec la joie d’un héros ;
7
Si pesa à un estremità di u celu,

È finisce a so corsa à l’altra estremità :

À u so calore ùn iscappa nunda.
7
Il se lève à une extrémité des cieux,

Et achève sa course à l’autre extrémité :

Rien ne se dérobe à sa chaleur.
8
A lege di l’Eternu hè perfetta, rinforza l’ànima ;

A tistimunianza di u Signore hè viritativa, rende sàviu l’ignurante.
8
La loi de l’Éternel est parfaite, elle restaure l’âme ;

Le témoignage de l’Éternel est véritable, il rend sage l’ignorant.
9
L’urdunanze di l’Eternu sò diritte, ralègranu u core ;

I cumandamenti di u Signore sò puri, schjarìscenu l’ochji.
9
Les ordonnances de l’Éternel sont droites, elles réjouissent le cœur ;

Les commandements de l’Éternel sont purs, ils éclairent les yeux.
10
U timore di l’Eternu hè puru, sussiste per sempre ;

I ghjudìzii di u Signore sò veri, sò tutti ghjusti.
10
La crainte de l’Éternel est pure, elle subsiste à toujours ;

Les jugements de l’Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
11
Sò più preziosi ca l’oru, ca assai oru finu ;

Sò più dolci ca u mele, ca quellu chì cola da i favi.
11
Ils sont plus précieux que l’or, que beaucoup d’or fin ;

Ils sont plus doux que le miel, que celui qui coule des rayons.
12
Ancu u to servitore ne riceve struzzione ;

Per quellu chì i praticheghja a ricumpensa hè maiò.
12
Ton serviteur aussi en reçoit instruction ;

Pour qui les observe la récompense est grande.
13
Quale hè chì cunnosce i so sviamenti ?

Pardònami quelli chì mi sò scappati !
13
Qui connaît ses égarements ?

Pardonne-moi ceux que j’ignore.
14
Salva ancu u to servitore da l’orgugliosi ;

Ch’elli ùn duminèghjinu nantu à mè !

Allora saraghju senza difettu è francu di piccati maiò.
14
Préserve aussi ton serviteur des orgueilleux ;

Qu’ils ne dominent point sur moi !

Alors je serai intègre, innocent de grands péchés.
15
Ricevi cun favore e parolle di a mio bocca

È i sintimenti di u mio core,

Ò Signore, u mio scògliu è u mio liberatore !
15
Reçois favorablement les paroles de ma bouche

Et les sentiments de mon cœur,

Ô Éternel, mon rocher et mon libérateur !





psaume précédent : 18   |   psaume suivant : 20




index