A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 66 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 66
Psaumes
psaume 66
1
À u capu di coru. Cànticu. Salmu.

Briunate di giòia versu Diu,

Voi tutti abitanti di a terra !
1
Au chef des chantres. Cantique. Psaume.

Poussez vers Dieu des cris de joie,

Vous tous, habitants de la terre !
2
Cantate a glòria di u so nome,

Celebrate a so glòria cù e vostre lode !
2
Chantez la gloire de son nom,

Célébrez sa gloire par vos louanges!
3
Dite à Diu : Cum’elle sò tremende e to òpere !

Per via di a to gran putenza, i to nimici t’allisinghèghjanu.
3
Dites à Dieu :

Que tes œuvres sont redoutables !

À cause de la grandeur de ta force, tes ennemis te flattent.
4
Tutta a terra si prusterneghja voltu à tè è canta in lu to onore ;

Canta u to nome.

– Rifiatu.
4
Toute la terre se prosterne devant toi et chante en ton honneur ;

Elle chante ton nom.

– Pause.
5
Vinite è cuntimplate l’òpere di Diu !

Ghjè tremendu quand’ellu agisce nantu à i figlioli di l’omi.
5
Venez et contemplez les œuvres de Dieu !

Il est redoutable quand il agit sur les fils de l’homme.
6
Cambiò u mare in una terra asciuta,

Si francò u fiume à pedi ;

Tandu ci raligràimu in ellu.
6
Il changea la mer en une terre sèche,

On traversa le fleuve à pied :

Alors nous nous réjouîmes en lui.
7
Dumineghja in eternu per mezu di a so putenza ;

I so ochji ossèrvanu e nazioni :

Chì i ribelli ùn s’innàlzinu !

– Rifiatu.
7
Il domine éternellement par sa puissance,

Ses yeux observent les nations :

Que les rebelles ne s’élèvent pas !

– Pause.
8
Pòpuli, benedite u nostru Diu,

Fate ricuccà a so loda !
8
Peuples, bénissez notre Dieu,

Faites retentir sa louange !
9
Hà cunservatu a vita à a nostra ànima,

È ùn hà permessu à u nostru pede di cascacinà.
9
Il a conservé la vie à notre âme,

Et il n’a pas permis que notre pied chancelât.
10
Chì ci hai messu à e prove, ò Diu !

Ci hai fattu passà pè u scaghjarolu cum’è l’argentu.
10
Car tu nous as éprouvés, ô Dieu!

Tu nous as fait passer au creuset comme l’argent.
11
Ci hai cundottu in la reta,

Ci hai messu nantu à e reni una soma greve,
11
Tu nous as amenés dans le filet,

Tu as mis sur nos reins un pesant fardeau,
12
Ci hai fattu calcicà da l’omi,

Simu passati pè u focu è per l’acqua,

Ma ci n’hai liberatu per dacci a bundanza.
12
Tu as fait monter des hommes sur nos têtes ;

Nous avons passé par le feu et par l’eau.

Mais tu nous en as tirés pour nous donner l’abondance.
13
Andaraghju in la to casa cun olocàusti,

Purtaraghju à cumpiimentu i voti ch’e aghju fattu,
13
J’irai dans ta maison avec des holocaustes,

J’accomplirai mes vœux envers toi :
14
Quelli chì e mio labre hanu prufiritu,

È chì a mio bocca hà prununziatu in la mio sciagura.
14
Pour eux mes lèvres se sont ouvertes,

Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
15
T’uffraraghju pècure grasse in olocàusti,

Cù a grassa di i muntoni ;

Sacrificaraghju pècure maiò è becchi.

– Rifiatu.
15
Je t’offrirai des brebis grasses en holocauste,

Avec la graisse des béliers ;

Je sacrifierai des brebis avec des boucs.

– Pause.
16
Vinite, state à sente, voi tutti chì timite à Diu, è vi cuntaraghju

Ciò ch’ellu hà fattu pè a mio ànima.
16
Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai

Ce qu’il a fait à mon âme.
17
Aghju briunatu ad ellu cù a mio bocca,

È a mio lingua l’hà ludatu.
17
J’ai crié à lui de ma bouche,

Et la louange a été sur ma langue.
18
S’e avissi cuncipitu l’iniquità in lu mio core,

U Signore ùn m’avaria esauditu.
18
Si j’avais conçu l’iniquité dans mon cœur,

Le Seigneur ne m’aurait pas exaucé.
19
Ma Diu m’hà ascultatu,

Hè statu attentu à a voce di a mio prichera.
19
Mais Dieu m’a exaucé,

Il a été attentif à la voix de ma prière.
20
Benedettu sia Diu,

Chì ùn hà riittatu a mio prichera,

È chì ùn m’hà ritiratu a so buntà !
20
Béni soit Dieu,

Qui n’a pas rejeté ma prière,

Et qui ne m’a pas retiré sa bonté !





psaume précédent : 65   |   psaume suivant : 67




index