A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 103 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 103
Psaumes
psaume 103
1
Di Davìdiu.

Ànima mèia, benedisci u Signore !

Chì tuttu in mè benedica u so nome santu !
1
De David.

Mon âme, bénis l’Éternel !

Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom !
2
Ànima mèia, benedisci u Signore,

È ùn isminticà mancuna di e so benfatte !
2
Mon âme, bénis l’Éternel,

Et n’oublie aucun de ses bienfaits!
3
Ghjè ellu chì pardona tutte e to iniquità,

Chì guarisce tutte e to malatie ;
3
C’est lui qui pardonne toutes tes iniquités,

Qui guérit toutes tes maladies ;
4
Ghjè ellu chì libareghja a to vita da a fossa,

Chì ti curona di buntà è di misericòrdia.
4
C’est lui qui délivre ta vie de la fosse,

Qui te couronne de bonté et de miséricorde ;
5
Ghjè ellu chì colma di bè a to vichjàia,

Chì ti rinnova cum’è l’àcula.
5
C’est lui qui rassasie de biens ta vieillesse,

Qui te fait rajeunir comme l’aigle.
6
L’Eternu face ghjustìzia,

Dà u so dirittu à tutti l’oppressi.
6
L’Éternel fait justice,

Il fait droit à tous les opprimés.
7
Hà fattu cunnosce e so vie à Mosè,

I so prudigi à i figlioli d’Israele.
7
Il a manifesté ses voies à Moïse,

Ses œuvres aux enfants d’Israël.
8
L’Eternu hè misericurdiosu è cumpatiscente,

Lentu à a còllera è riccu in buntà.
8
L’Éternel est miséricordieux et compatissant,

Lent à la colère et riche en bonté ;
9
Ùn rimpruvereghja senza cissà,

Ùn tene a so còllera per sempre ;
9
Il ne conteste pas sans cesse,

Il ne garde pas sa colère à toujours;
10
Ùn ci tratta secondu i nostri piccati,

È ùn ci punisce secondu e nostre iniquità.
10
Il ne nous traite pas selon nos péchés,

Il ne nous punit pas selon nos iniquités.
11
Ma cum’ella hè senza misura a distanza da u celu à a terra,

Cusì ghjè a so buntà per quelli chì u tèmenu.
11
Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre,

Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent ;
12
Cum’è u livante hè luntanu da u punente,

Cusì ellu alluntana da noi e nostre trasgressioni.
12
Autant l’orient est éloigné de l’occident,

Autant il éloigne de nous nos transgressions.
13
Cum’è un babbu hà cumpassione pè i so figlioli,

L’Eternu hà cumpassione per quelli chì u tèmenu.
13
Comme un père a compassion de ses enfants,

L’Éternel a compassion de ceux qui le craignent.
14
Perchì sà di ciò chì no simu fatti,

S’arricorda chì no simu pòlvara.
14
Car il sait de quoi nous sommes formés,

Il se souvient que nous sommes poussière.
15
L’omu ! I so ghjorni sò cum’è l’arba,

Fiurisce cum’è u fiore campagnolu.
15
L’homme ! ses jours sont comme l’herbe,

Il fleurit comme la fleur des champs.
16
Quandu un ventu passa nantu ad ella, ùn hè più,

È u so locu ùn la ricunnosce più.
16
Lorsqu’un vent passe sur elle, elle n’est plus,

Et le lieu qu’elle occupait ne la reconnaît plus.
17
Ma a buntà di u Signore dura in eternu per quelli chì u tèmenu,

È a so misericòrdia pè i figlioli di i so figlioli,
17
Mais la bonté de l’Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent,

Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,
18
Per quelli chì tènenu à contu a so allianza

È si rammèntanu i so cumandamenti affine di purtalli à cumpienda.
18
Pour ceux qui gardent son alliance,

Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.
19
L’Eternu hà stabilitu u so tronu in lu celu,

È u so regnu dumineghja nantu ad ogni cosa.
19
L’Éternel a établi son trône dans les cieux,

Et son règne domine sur toutes choses.
20
Benedite u Signore, voi i so ànghjuli,

Chì site putenti in forza, è chì eseguite i so òrdini,

Ubbidiendu à a voce di a so parolla !
20
Bénissez l’Éternel, vous ses anges,

Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres,

En obéissant à la voix de sa parole !
21
Benedite u Signore, voi tutte e so armate,

Chì site à u so servìziu è fate a so vulintà.
21
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses armées,

Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté !
22
Benedite u Signore, voi tutte e so òpere,

In tutti i lochi duv’ellu dumineghja !

Ànima mèia, benedisci u Signore !
22
Bénissez l’Éternel, vous toutes ses œuvres,

Dans tous les lieux de sa domination !

Mon âme, bénis l’Éternel !





psaume précédent : 102   |   psaume suivant : 104




index