A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 48 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 48
Psaumes
psaume 48
1
Cànticu. Salmu di i figlioli di Chorè.
1
Cantique. Psaume des fils de Koré.
2
L’Eternu hè grande è l’ogettu d’ogni loda,

In la cità di u nostru Diu, nantu à a so santa muntagna.
2
L’Éternel est grand, il est l’objet de toutes les louanges,

Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
3
Bella hè a culletta, giòia di tutta a terra, a muntagna di Sione ;

Ver di u nordu, ghjè a cità di u gran rè.
3
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion;

Le côté septentrional, c’est la ville du grand roi.
4
Diu, in li so palazzi, hè cunnisciutu per esse un aggrondu sicuru.
4
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
5
Chì, eccu, i rè s’èranu messi d’accordu :

Inseme si sò avanzati.
5
Car voici, les rois s’étaient concertés :

Ils n’ont fait que passer ensemble.
6
Hanu guardatu, sbiguttiti,

Spavintati, si sò cacciati à fughje.
6
Ils ont regardé, tout stupéfaits,

Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
7
Quà un trimulamentu l’hà pigliati,

Cum’è u dulore d’una donna chì parturisce.
7
Là un tremblement les a saisis,

Comme la douleur d’une femme qui accouche.
8
Sò stati scacciati cum’è da u ventu livante,

Chì spezza i battelli di Tarsissu.
8
Ils ont été chassés comme par le vent d’orient,

Qui brise les navires de Tarsis.
9
Ciò chì n’avìamu intesu dì, l’avemu vistu

In la cità di u Signore di l’armate,

In la cità di u nostru Diu :

Diu a farà sussiste in eternu.

– Rifiatu.
9
Ce que nous avions entendu dire, nous l’avons vu

Dans la ville de l’Éternel des armées,

Dans la ville de notre Dieu :

Dieu la fera subsister à toujours.

– Pause.
10
Ò Diu, pinsemu à a to buntà

Tramezu à u to tèmpiu.
10
Ô Dieu, nous pensons à ta bonté

Au milieu de ton temple.
11
Cum’è u to nome, ò Diu !

A to loda ricucca finu à l’estremità di a terra ;

A to diritta hè piena di ghjustìzia.
11
Comme ton nom, ô Dieu !

Ta louange retentit jusqu’aux extrémités de la terre ;

Ta droite est pleine de justice.
12
A muntagna di Sione si ralegra,

E figliole di Ghjuda sò in la cuntintezza,

À càusa di i to ghjudìzii.
12
La montagne de Sion se réjouit,

Les filles de Juda sont dans l’allégresse,

À cause de tes jugements.
13
Parcurrite à Sione, fàtene l’avvinta,

Cuntate e so torre,
13
Parcourez Sion, parcourez-en l’enceinte,

Comptez ses tours,
14
Osservate u so rampale,

Esaminate i so palazzi,

Per cuntalla à a generazione da vene.
14
Observez son rempart,

Examinez ses palais,

Pour le raconter à la génération future.
15
Eccu u Diu chì ghjè u nostru Diu in eternu è per sempre ;

Sarà a nostra guida sinu à a morte.
15
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais ;

Il sera notre guide jusqu’à la mort.





psaume précédent : 47   |   psaume suivant : 49




index