A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 7 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 7
Psaumes
psaume 7
1
Lamentu di Davìdiu cantatu à l’Eternu, riguardu à Cùsciu, Beniamìnitu.
1
Complainte de David chantée à l’Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite.
2
Signore, u mio Diu ! cercu in tè u mio ricòveru ;

Sàlvami da tutti i mio parsicutori, è libarèghjami,
2
Éternel, mon Dieu ! je cherche en toi mon refuge ;

Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
3
Affinch’elli ùn mi spèzzinu, cum’è un lione

Chì divureghja, senza chì nimu venghi à u succorsu.
3
Afin qu’il ne me déchire pas, comme un lion

Qui dévore sans que personne vienne au secours.
4
Signore, u mio Diu ! S’e aghju fattu quessa,

S’ella ci hè l’iniquità in le mio mani,
4
Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela,

S’il y a de l’iniquité dans mes mains,
5
S’e aghju resu u male à quellu chì era di pace cun mè,

S’e aghju spugliatu quellu chì m’opprimia senza ragione,
5
Si j’ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi,

Si j’ai dépouillé celui qui m’opprimait sans cause,
6
Chì u nimicu mi persequiteghji è m’aghjusti,

Ch’ellu calcicheghji à terra a mio vita,

È ch’ellu metti a mio glòria in la pòlvara !

– Rifiatu.
6
Que l’ennemi me poursuive et m’atteigne,

Qu’il foule à terre ma vie,

Et qu’il couche ma gloire dans la poussière !

– Pause.
7
Arrìzzati, ò Signore ! In la to còllera,

Intarveni contru à a fùria di i mio aversàrii,

Svèghjati per sucòrremi, urdineghja un ghjudìziu !
7
Lève-toi, ô Éternel ! dans ta colère,

Lève-toi contre la fureur de mes adversaires,

Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement !
8
Chì l’assemblea di i pòpuli ti circondi !

Colla sopra ad ella in li lochi alti !
8
Que l’assemblée des peuples t’environne !

Monte au-dessus d’elle vers les lieux élevés !
9
U Signore ghjudicheghja i pòpuli :

Rèndimi ghjustìzia, ò Signore !

Secondu u mio dirittu è a mio nucenza !
9
L’Éternel juge les peuples :

Rends-moi justice, ô Éternel !

Selon mon droit et selon mon innocence !
10
Metti un tèrmine à a malìzia di i gattivi,

È assoda u ghjustu,

Tù chì sondi i cori è e reni,

Diu ghjustu!
10
Mets un terme à la malice des méchants,

Et affermis le juste,

Toi qui sondes les cœurs et les reins,

Dieu juste !
11
U mio scudu hè in Diu,

Chì salva quelli chì hanu u core dirittu.
11
Mon bouclier est en Dieu,

Qui sauve ceux dont le cœur est droit.
12
Diu hè un ghjùdice ghjustu,

Diu si pò inzirgà ad ogni mumentu.
12
Dieu est un juste juge,

Dieu s’irrite en tout temps.
13
S’ì u gattivu ùn si cunverte, ellu arrota a so spada,

Tende u so arcu, è mira ;
13
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive,

Il bande son arc, et il vise ;
14
Tira nantu ad ellu teli murtali,

Rende e so frecce brusgenti.
14
Il dirige sur lui des traits meurtriers,

Il rend ses flèches brûlantes.
15
Eccu, u gattivu prepara u male,

Cuncipisce l’iniquità, è parturisce u nunda.
15
Voici, le méchant prépare le mal,

Il conçoit l’iniquité, et il enfante le néant.
16
Apre una fossa, a scava,

È casca in la fossa ch’ellu hà fattu.
16
Il ouvre une fosse, il la creuse,

Et il tombe dans la fosse qu’il a faite.
17
A so iniquità ricasca nantu à u so capu,

È a so viulenza li rifala in fronte.
17
Son iniquité retombe sur sa tête,

Et sa violence redescend sur son front.
18
Ludaraghju l’Eternu per via di a so ghjustìzia,

Cantaraghju u nome di u Signore, di l’Altìssimu.
18
Je louerai l’Éternel à cause de sa justice,

Je chanterai le nom de l’Éternel, du Très-Haut.





psaume précédent : 6   |   psaume suivant : 8




index