A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Pruvèrbii - 3 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Pruvèrbii
capìtulu 3
Proverbes
chapitre 3
1
U mio figliolu, ùn isminticà i mo insignamenti,

È chì u to core tenghi i mo precetti ;
1
Mon fils, n’oublie pas mes enseignements,

Et que ton cœur garde mes préceptes ;
2
Chì allungaranu i ghjorni è l’anni di a to vita,

È aumintaranu a to pace.
2
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie,

Et ils augmenteront ta paix.
3
Chì a buntà è a fideltà ùn t’abbandòninu ;

Lègale à u to collu, scrìvile nantu à a tàvula di u to core.
3
Que la bonté et la fidélité ne t’abandonnent pas ;

Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton cœur.
4
Acquistarè cusì gràzia è mente sana,

À l’ochji di Diu è di l’omi.
4
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine,

Aux yeux de Dieu et des hommes.
5
Cunfìdati in lu Signore cun tuttu u to core,

È ùn t’appughjà nantu à a to saviezza ;
5
Confie-toi en l’Éternel de tout ton cœur,

Et ne t’appuie pas sur ta sagesse ;
6
Ricunnòscilu in tutte e to vie,

È spianarà i to stradelli.
6
Reconnais-le dans toutes tes voies,

Et il aplanira tes sentiers.
7
Ùn sia sàviu à i to pròpii ochji,

Temi u Signore, è scansa u male :
7
Ne sois point sage à tes propres yeux,

Crains l’Éternel, et détourne-toi du mal :
8
Sarà a salute pè i to mùsculi,

È una rinfriscata pè e to osse.
8
Ce sera la santé pour tes muscles,

Et un rafraîchissement pour tes os.
9
Onureghja l’Eternu cù i to bè,

È cù e primìzie di tutte e to rèndite :
9
Honore l’Éternel avec tes biens,

Et avec les prémices de tout ton revenu :
10
Allora i to granaghji saranu pieni di bundanza,

È i to tinazzi rivuccaranu di mostu.
10
Alors tes greniers seront remplis d’abondance,

Et tes cuves regorgeront de moût.
11
U mio figliolu, ùn disprizzà a punizione di u

Signore,

È ùn ti spavintà di i so castichi ;
11
Mon fils, ne méprise pas la correction de l’Éternel,

Et ne t’effraie point de ses châtiments ;
12
Chì l’Eternu castica quellu ch’ellu tene caru,

Cum’è un babbu u figliolu ch’ellu ama.
12
Car l’Éternel châtie celui qu’il aime,

Comme un père l’enfant qu’il chérit.
13
Beatu l’omu chì hà trovu a saviezza,

È l’omu chì pussede l’intelligenza !
13
Heureux l’homme qui a trouvé la sagesse,

Et l’homme qui possède l’intelligence !
14
Chì u guadagnu ch’ella dà hè da preferisce à quellu di l’argentu,

È u prufittu chì omu ne tira vale più ca l’oru ;
14
Car le gain qu’elle procure est préférable à celui de l’argent,

Et le profit qu’on en tire vaut mieux que l’or ;
15
Hè più preziosa ca e pèrule,

Hà più valore ca tutti l’ogetti di prezzu.
15
Elle est plus précieuse que les perles,

Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
16
In la so diritta hè una vita longa ;

In la so manca, a ricchezza è a glòria.
16
Dans sa droite est une longue vie ;

Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
17
E so vie sò vie aggradèvuli,

È tutti i so viòttuli sò pacìfichi.
17
Ses voies sont des voies agréables,

Et tous ses sentiers sont paisibles.
18
Hè un àrburu di vita per quelli chì l’agguàntanu,

È quelli chì a pussèdenu sò felici.
18
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent,

Et ceux qui la possèdent sont heureux.
19
Hè per mezu di a saviezza chì l’Eternu hà fundatu a terra,

Hè per mezu di l’intelligenza ch’ellu hà assudatu i celi ;
19
C’est par la sagesse que l’Éternel a fondé la terre,

C’est par l’intelligence qu’il a affermi les cieux ;
20
Hè per mezu di a so scienza chì l’abissi si sò aperti,

È chì i nìuli distillèghjanu a guazza.
20
C’est par sa science que les abîmes se sont ouverts,

Et que les nuages distillent la rosée.
21
U mio figliolu, chì st’insignamenti ùn s’alluntàninu da i to ochji,

Cunserva a saviezza è a reflessione :
21
Mon fils, que ces enseignements ne s’éloignent pas de tes yeux,

Garde la sagesse et la réflexion :
22
Saranu a vita di a to ànima,

È l’urnamentu di u to collu.
22
Elles seront la vie de ton âme,

Et l’ornement de ton cou.
23
Cusì marchjarè sicuru in lu to stradellu,

È u to pede ùn inciamparà.
23
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin,

Et ton pied ne heurtera pas.
24
S’è tù ti chjini, sarè senza timenza ;

È quand’è tù sarè chjinatu, u to sonnu sarà dolce.
24
Si tu te couches, tu seras sans crainte ;

Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
25
Ùn àbbia paura nè di terrore subitàniu,

Nè d’attaccu vinendu da i gattivi ;
25
Ne redoute ni une terreur soudaine,

Ni une attaque de la part des méchants ;
26
Chì u Signore sarà a to assicuranza,

È preservarà u to pede d’ogni insìdia.
26
Car l’Éternel sera ton assurance,

Et il préservera ton pied de toute embûche.
27
Ùn ricusà micca una benfatta à quellu chì a meriteghja,

Quand’è tù hai u putere di cuncèdela.
27
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit,

Quand tu as le pouvoir de l’accorder.
28
Ùn dì micca à u to pròssimu : Vai è torna,

Dumane ti daraghju ! quand’è tù hai da dalli oghje.
28
Ne dis pas à ton prochain : Va et reviens,

Demain je donnerai ! quand tu as de quoi donner.
29
Ùn medità u male contru à u to pròssimu,

Quand’ellu stà tranquillu vicinu à tè.
29
Ne médite pas le mal contre ton prochain,

Lorsqu’il demeure tranquillement près de toi.
30
Ùn cuntistà senza mutivu cun qualchisia,

Quand’ell’ùn t’hà fattu male.
30
Ne conteste pas sans motif avec quelqu’un,

Lorsqu’il ne t’a point fait de mal.
31
Ùn purtà invìdia à l’omu di viulenza,

È ùn scèglie nisuna di e so vie.
31
Ne porte pas envie à l’homme violent,

Et ne choisis aucune de ses voies.
32
Chì u Signore òdia l’omi perversi,

Ma hè un amicu per l’omi diritti ;
32
Car l’Éternel a en horreur les hommes pervers,

Mais il est un ami pour les hommes droits ;
33
A maladizzione di l’Eternu hè in la casa di u gattivu,

Ma benedisce a dimora di i ghjusti ;
33
La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant,

Mais il bénit la demeure des justes ;
34
Si ne ride di i canzunadori,

Ma aggrazieghja l’ùmili ;
34
Il se moque des moqueurs,

Mais il fait grâce aux humbles ;
35
I sàvii avaranu in làscita a glòria,

Ma l’insinsati hanu a vargogna in parte.
35
Les sages hériteront la gloire,

Mais les insensés ont la honte en partage.





chapitre précédent : 2   |   chapitre suivant : 4




index