A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 96 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 96
Psaumes
psaume 96
1
Cantate à l’Eternu un cantu novu !

Cantate à l’Eternu, voi di tutta a terra !
1
Chantez à l’Éternel un cantique nouveau !

Chantez à l’Éternel, vous tous, habitants de la terre !
2
Cantate à l’Eternu, benedite u so nome,

Annunziate di ghjornu in ghjornu a so salvezza !
2
Chantez à l’Éternel, bénissez son nom,

Annoncez de jour en jour son salut !
3
Cuntate framezu à e nazioni a so glòria,

À mezu à i pòpuli e so maravìglie !
3
Racontez parmi les nations sa gloire,

Parmi tous les peuples ses merveilles!
4
Chì u Signore hè maiò è degnu di loda,

Ghjè da teme più ca tutti i dii,
4
Car l’Éternel est grand et très digne de louange,

Il est redoutable par-dessus tous les dieux ;
5
Chì tutti i dii di i pòpuli sò ìduli,

È u Signore hà fattu u celu.
5
Car tous les dieux des peuples sont des idoles,

Et l’Éternel a fait les cieux.
6
U splendore è a magnificenza sò voltu à a so fàccia,

A glòria è a maestà sò in lu so santuàriu.
6
La splendeur et la magnificence sont devant sa face,

La gloire et la majesté sont dans son sanctuaire.
7
Famìglie di i pòpuli, date à l’Eternu,

Date à l’Eternu glòria è onore !
7
Familles des peuples, rendez à l’Éternel,

Rendez à l’Éternel gloire et honneur !
8
Date glòria à u nome di u Signore !

Purtate l’offerta è vinite in li so lochi santi..
8
Rendez à l’Éternel gloire pour son nom !

Apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis !
9
Prustirnàtevi voltu à u Signore cun l’urnamenti sacri.

Trimate, voi tutti, abitanti di a terra !
9
Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés.

Tremblez devant lui, vous tous, habitants de la terre !
10
Dite ammischju à e nazioni : L’Eternu regna,

Cusì u mondu hè fermu, ùn trimuleghja ;

L’Eternu ghjudicheghja i pòpuli cun rettitùdine.
10
Dites parmi les nations : L’Éternel règne ;

Aussi le monde est ferme, il ne chancelle pas ;

L’Éternel juge les peuples avec droiture.
11
Chì u celu si ralegri,

È chì a terra sia in la cuntintezza !

Chì u mare ribombi cun tuttu ciò ch’ellu cuntene !
11
Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l’allégresse,

Que la mer retentisse avec tout ce qu’elle contient,
12
Chì a campagna esulti cun tuttu ciò chì a piena,

Chì tutti l’àrburi di e fureste briònghinu di giòia,
12
Que la campagne s’égaie avec tout ce qu’elle renferme,

Que tous les arbres des forêts poussent des cris de joie,
13
Voltu à u Signore, perchì vene !

Perchì vene per ghjudicà a terra ;

Ghjudicarà u mondu cun ghjustìzia,

È i pòpuli secondu a so fideltà.
13
Devant l’Éternel ! Car il vient,

Car il vient pour juger la terre ;

Il jugera le monde avec justice,

Et les peuples selon sa fidélité.





psaume précédent : 95   |   psaume suivant : 97




index