A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Pruvèrbii - 24 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Pruvèrbii
capìtulu 24
Proverbes
chapitre 24
1
Ùn purtà invìdia à l’omi gattivi,

È ùn bramà d’esse cun elli ;
1
Ne porte pas envie aux hommes méchants,

Et ne désire pas être avec eux ;
2
Chì u so core mediteghja a ruina,

È e so labre pàrlanu d’iniquità.
2
Car leur cœur médite la ruine,

Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
3
Ghjè per mezu di a saviezza chì una casa si custruisce,

È per mezu di l’intelligenza ch’ella s’assoda ;
3
C’est par la sagesse qu’une maison s’élève,

Et par l’intelligence qu’elle s’affermit ;
4
Hè per mezu di a scienza chì e càmmare s’èmpienu

D’ogni spèzie di bè preziosi è aggradèvuli.
4
C’est par la science que les chambres se remplissent

De tous les biens précieux et agréables.
5
Un omu sàviu hè pienu di forza,

È quellu chì hà a scienza assoda u so vigore ;
5
Un homme sage est plein de force,

Et celui qui a de la science affermit sa vigueur ;
6
Chì farè a guerra cun prudenza,

È u salvamentu hè in lu gran nùmaru di i cunsiglieri.
6
Car tu feras la guerre avec prudence,

Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
7
A saviezza hè troppu alta pè u dissinnatu ;

Ùn aprarà micca a bocca à a porta.
7
La sagesse est trop élevée pour l’insensé ;

Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
8
Quellu chì mediteghja di fà u male

Si chjama un omu pienu di malìzia.
8
Celui qui médite de faire le mal

S’appelle un homme plein de malice.
9
U pinsamentu di a scimità ùn hè ca piccatu,

È u biffardu hè in abumineghju trà l’omi.
9
La pensée de la folie n’est que péché,

Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
10
S’è tù indibulisci à u ghjornu di l’addisperu,

A to forza ùn hè ca addisperu.
10
Si tu faiblis au jour de la détresse,

Ta force n’est que détresse.
11
Libereghja quelli chì omu trascina à a morte,

Quelli chì omu hà da pulzà, sàlvali !
11
Délivre ceux qu’on traîne à la mort,

Ceux qu’on va égorger, sauve-les !
12
S’è tù dici : Ò ! ùn sapìamu micca !…

Quellu chì pesa i cori ùn la vede ?

Quellu chì veghja nantu à a to ànima ùn la cunnosce ?

È ùn rindarà ad ognunu secondu e so òpere ?
12
Si tu dis : Ah ! nous ne savions pas !…

Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas ?

Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas ?

Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses

œuvres ?
13
Figliolu mèiu, manghja u mele, chì ghjè bonu ;

Un favu di mele sarà dolce à u to palàticu.
13
Mon fils, mange du miel, car il est bon ;

Un rayon de miel sera doux à ton palais.
14
Di listessa manera, cunnosci a saviezza pè a to ànima ;

S’è tù a trovi, ci hè un avvene,

È a to speranza ùn sarà micca ridotta à nunda.
14
De même, connais la sagesse pour ton âme ;

Si tu la trouves, il est un avenir,

Et ton espérance ne sera pas anéantie.
15
Ùn tende cun gattivera insìdie à a casa di u ghjustu,

È ùn arruinà u locu duv’ellu riposa ;
15
Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste,

Et ne dévaste pas le lieu où il repose ;
16
Chì sette volte u ghjustu casca, è si rialza,

Ma i gattivi sò precipitati in la sciagura.
16
Car sept fois le juste tombe, et il se relève,

Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
17
Ùn ti raligrà di a cascata di u to nimicu,

È chì u to core ùn sia micca in la cuntintezza quand’ellu cascacineghja,
17
Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi,

Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
18
Per paura chì l’Eternu ùn la vechi, ch’ella ùn li dispiaci,

È ch’ellu ùn isvii da nantu ad ellu a so còllera.
18
De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise,

Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
19
Ùn t’inzirgà per via di quelli chì malfàcenu,

Ùn purtà invìdia à i gattivi ;
19
Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal,

Ne porte pas envie aux méchants ;
20
Chì ùn ci hè avvene per quellu chì face u male,

A lumera di i gattivi si spigne.
20
Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal,

La lampe des méchants s’éteint.
21
U mio figliolu, temi l’Eternu è u rè ;

Ùn ti mischjà cun l’omi riminicanti ;
21
Mon fils, crains l’Éternel et le roi ;

Ne te mêle pas avec les hommes remuants ;
22
Chì à l’ispinsata a so ruina affaccarà,

È quale hè chì cunnosce i castichi di l’uni è di l’altri ?
22
Car soudain leur ruine surgira,

Et qui connaît les châtiments des uns et des autres ?
23
Eccu dinò ciò chì vene da i sàvii :

Ùn hè micca bè, in li ghjudìzii, d’avè riguardu à e persone.
23
Voici encore ce qui vient des sages :

Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
24
Quellu chì dice à u gattivu : Sì ghjustu !

I pòpuli u maladìscenu, e nazioni u maladìscenu.
24
Celui qui dit au méchant : Tu es juste !

Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
25
Ma quelli chì u castìcanu si ne tròvanu bè,

È a felicità vene nantu ad elli cum’è una benedizzione.
25
Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien,

Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
26
Basgia e labre,

Quellu chì risponde parolle ghjuste.
26
Il baise les lèvres,

Celui qui répond des paroles justes.
27
Pìglia cura di i to affari fora,

Metti u to campu in istatu,

Eppo custruisciarè a to casa.
27
Soigne tes affaires au-dehors,

Mets ton champ en état,

Puis tu bâtiras ta maison.
28
Ùn tistimunià à a lesta contru à u to pròssimu ;

Vularisti ingannà per mezu di e to labre ?
28
Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain ;

Voudrais-tu tromper par tes lèvres ?
29
Ùn dì micca : Li faraghju cum’ellu m’hà fattu ;

Rindaraghju ad ognunu secondu e so òpere.
29
Ne dis pas : Je lui ferai comme il m’a fait,

Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
30
Sò passatu vicinu à u campu d’un piazzone,

È vicinu à a vigna d’un omu dissinnatu.
30
J’ai passé près du champ d’un paresseux,

Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
31
Ed eccu, e spine ci criscìanu ignilocu,

I lamaghjoni ne cuprìanu a fàccia,

È u muru di petre era trafalatu.
31
Et voici, les épines y croissaient partout,

Les ronces en couvraient la face,

Et le mur de pierres était écroulé.
32
Aghju fidighjatu bè,

È aghju tiratu struzzione di ciò ch’e aghju vistu.
32
J’ai regardé attentivement,

Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
33
Appena di sonnu, appena di pinciulera,

Appena crucià e mani per dorme !…
33
Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,

Un peu croiser les mains pour dormir !…
34
È a puvertà ti pigliarà à l’assimbretta, cum’è un latru,

È a caristia, cum’è un omu in arme.
34
Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur,

Et la disette, comme un homme en armes.





chapitre précédent : 23   |   chapitre suivant : 25




index