A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 106 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 106
Psaumes
psaume 106
1
Ludate u Signore !

Celebrate l’Eternu, chì ghjè bonu,

Chì a so benvulenza dura per sempre !
1
Louez l’Éternel !

Louez l’Éternel, car il est bon,

Car sa miséricorde dure à toujours !
2
Quale hè chì diciarà i prudigi di l’Eternu ?

Quale hè chì publicarà tutta a so loda ?
2
Qui dira les hauts faits de l’Éternel ?

Qui publiera toute sa louange ?
3
Beati quelli chì ossèrvanu a lege,

Chì pratichèghjanu sempre a ghjustìzia !
3
Heureux ceux qui observent la loi,

Qui pratiquent la justice en tout temps !
4
Signore ! arricòrdati di mè in la to buntà pè u to pòpulu !

Arricòrdati di mè dènduli u to succorsu,
4
Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple !

Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
5
Affinch’e vechi a felicità di i to eletti,

Ch’e mi ralegri di a giòia di u to pòpulu,

È ch’e mi glurificheghji cù a to làscita !
5
Afin que je voie le bonheur de tes élus,

Que je me réjouisse de la joie de ton peuple,

Et que je me glorifie avec ton héritage !
6
Avemu fattu piccatu cum’è i nostri babbi,

Avemu cummessu l’iniquità, avemu malfattu.
6
Nous avons péché comme nos pères,

Nous avons commis l’iniquité, nous avons fait le mal.
7
I nostri babbi in Egittu ùn fùbbenu attenti à i to miràculi,

Ùn si rammintonu a multitùdine di e to gràzie,
7
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles,

Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces,

Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
8
Fùbbenu ribelli vicinu à u mare, vicinu à u mare Rossu.

Ma i salvò à cagione di u so nome,

Per manifestà a so putenza.
8
Mais il les sauva à cause de son nom,

Pour manifester sa puissance.
9
Minacciò u mare Rossu, è si siccò ;

È i fece marchjà per l’abissi cum’è in un desertu.
9
Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha ;

Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
10
I salvò da a manu di quellu chì l’udiava,

I riscattò da a manu di u nimicu.
10
Il les sauva de la main de celui qui les haïssait,

Il les délivra de la main de l’ennemi.
11
L’acque ricuprinu i so aversàrii :

Ùn ne firmò unu.
11
Les eaux couvrirent leurs adversaires:

Il n’en resta pas un seul.
12
Cridètenu e so parolle,

Cantonu e so lode.
12
Et ils crurent à ses paroles,

Ils chantèrent ses louanges.
13
Ma sminticonu sùbitu e so òpere,

Ùn aspittonu l’esecuzione di i so prugetti.
13
Mais ils oublièrent bientôt ses œuvres,

Ils n’attendirent pas l’exécution de ses desseins.
14
Fùbbenu pigliati d’invìdia in lu desertu,

Tentonu à Diu in la sulitùdine.
14
Ils furent saisis de convoitise dans le désert,

Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
15
Li cuncesse ciò ch’elli dumandàvanu ;

Eppo i culpì d’ammagrimentu.
15
Il leur accorda ce qu’ils demandaient ;

Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
16
In lu campu, fùbbenu ghjilosi di Mosè

È d’Arone, u santu di l’Eternu.
16
Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre

Moïse,

Contre Aaron, le saint de l’Éternel.
17
A terra s’aprì è inghjuttì à Dàtanu,

È si richjuse nantu à a truppa d’Abiramu;
17
La terre s’ouvrit et engloutit Dathan,

Et elle se referma sur la troupe d’Abiram ;
18
U focu incindiò a so banda,

A fiara cunsumò i gattivi.
18
Le feu embrasa leur troupe,

La flamme consuma les méchants.
19
Fècenu un vitellu in Orebbe,

Si prustirnonu davanti à una figura di metallu sculatu,
19
Ils firent un veau en Horeb,

Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
20
Cambionu a so glòria

Contru à a figura d’un bòie chì manghja l’arba.
20
Ils échangèrent leur gloire

Contre la figure d’un bœuf qui mange l’herbe.
21
Sminticonu à Diu, u so salvadore,

Chì avia fattu maiò cose in Egittu,
21
Ils oublièrent Dieu, leur sauveur,

Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22
Miràculi in lu paese di Sciamme,

Prudigi nantu à u mare Rossu.
22
Des miracles dans le pays de Cham,

Des prodiges sur la mer Rouge.
23
Parlò di stirpalli ;

Ma Mosè, u so elettu, si tense à l’inzecca davanti ad ellu,

Pè svià a so còllera, è impedì ch’elli fùssinu distrutti.
23
Et il parla de les exterminer ;

Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui,

Pour détourner sa fureur et l’empêcher de les détruire.
24
Disprizzonu a terra di e delìzie ;

Ùn cridètenu in la parolla di u Signore,
24
Ils méprisèrent le pays des délices ;

Ils ne crurent pas à la parole de l’Éternel,
25
Murmutulonu in le so tende,

Ùn ubbidinu à a so voce.
25
Ils murmurèrent dans leurs tentes,

Ils n’obéirent point à sa voix.
26
È pisò a manu per ghjurà

Di falli cascà in lu desertu,
26
Et il leva la main pour jurer

De les faire tomber dans le désert,
27
Di fà cascà a so discindenza trà e nazioni,

Di sparnuccialli à mezu à i paesi.
27
De faire tomber leur postérité parmi les nations,

Et de les disperser au milieu des pays.
28
S’attacconu à Bal-Peoru,

È manghjonu sacrifìzii distinati à i morti.
28
Ils s’attachèrent à Baal Peor,

Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
29
Mèssenu in còllera l’Eternu cù e so azzioni,

È un flagellu fece irruzzione à mezu ad elli.
29
Ils irritèrent l’Éternel par leurs actions,

Et une plaie fit irruption parmi eux.
30
Fineassu s’alzò per intarvene,

È a piaca cissò.
30
Phinées se leva pour intervenir,

Et la plaie s’arrêta ;
31
Quessa li fù purtata in contu di ghjustìzia,

Di generazione in generazione, per sempre.
31
Cela lui fut imputé à justice,

De génération en génération pour toujours.
32
Irritonu l’Eternu vicinu à l’acque di Mèriba ;

È Mosè fù punitu à càusa d’elli,
32
Ils irritèrent l’Éternel près des eaux de

Meriba ;

Et Moïse fut puni à cause d’eux,
33
Chì innacidinu u so spìritu,

È parlò cun ligirezza.
33
Car ils aigrirent son esprit,

Et il s’exprima légèrement des lèvres.
34
Ùn istirponu micca i pòpuli

Chì l’Eternu l’avia urdinatu di stirpà.
34
Ils ne détruisirent point les peuples

Que l’Éternel leur avait ordonné de détruire.
35
Si mischjonu à e nazioni

È amparonu e so òpere.
35
Ils se mêlèrent avec les nations,

Et ils apprirent leurs œuvres.
36
Aduronu i so ìduli,

Chì fùbbenu per elli una tràppula ;
36
Ils servirent leurs idoles,

Qui furent pour eux un piège ;
37
Sacrificonu i so figlioli

È e so figliole à l’ìduli,
37
Ils sacrifièrent leurs fils

Et leurs filles aux idoles,
38
Spàrsenu u sangue nucente,

U sangue di i so figlioli è di e so figliole,

Ch’elli sacrificonu à l’ìduli di Cananu,

È u paese fù prufanatu da l’umicìdii.
38
Ils répandirent le sang innocent,

Le sang de leurs fils et de leurs filles,

Qu’ils sacrifièrent aux idoles de Canaan,

Et le pays fut profané par des meurtres.
39
S’imbruttonu cù e so òpere,

Si prustituinu cù e so azzioni.
39
Ils se souillèrent par leurs œuvres,

Ils se prostituèrent par leurs actions.
40
A còllera di l’Eternu s’infiarò contru à u so pòpulu,

È pigliò in orrore a so làscita.
40
La colère de l’Éternel s’enflamma contre son peuple,

Et il prit en horreur son héritage.
41
I messe in manu à e nazioni ;

Quelli chì l’udiàvanu i duminonu ;
41
Il les livra entre les mains des nations ;

Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux ;
42
I so nimici l’opprèssenu,

È fùbbenu inghjuliati sottu à a so manu.
42
Leurs ennemis les opprimèrent,

Et ils furent humiliés sous leur puissance.
43
Bellu aspessu i libarò ;

Ma si mustronu ribelli in li so prugetti,

È divintonu disgraziati per via di a so iniquità.
43
Plusieurs fois il les délivra ;

Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins,

Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
44
Vide u so addisperu,

Quand’ellu i sintì briunà.
44
Il vit leur détresse,

Lorsqu’il entendit leurs supplications.
45
Si rammintò a so allianza in favore sòiu ;

Ebbe pietà secondu a so gran buntà,
45
Il se souvint en leur faveur de son alliance ;
46
È eccitò per elli a cumpassione

Di tutti quelli chì i ritinìanu prigiuneri.
46
Il eut pitié selon sa grande bonté,

Et il excita pour eux la compassion

De tous ceux qui les retenaient captifs.
47
Sàlvaci, Signore, nostru Diu !

È racòglici d’à mezu à e nazioni,

Affinchì no celebrèghjimu u to nome santu,

È chì no mèttimu a nostra glòria à ludatti !
47
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu !

Et rassemble-nous du milieu des nations,

Afin que nous célébrions ton saint nom,

Et que nous mettions notre gloire à te louer !
48
Benedettu sia u Signore, u Diu d’Israele, d’eternità in eternità !

È chì tuttu u pòpulu dica : Amme !

Ludate u Signore !
48
Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, d’éternité en éternité !

Et que tout le peuple dise : Amen !

Louez l’Éternel !





psaume précédent : 105   |   psaume suivant : 107




index