A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 62 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 62
Psaumes
psaume 62
1
À u capu di i curisti. Secondu Ghjeduthunu.

Salmu di Davìdiu.
1
Au chef des chantres. D’après Jeduthun.

Psaume de David.
2
Ié, ghjè in Diu chì a mio ànima si cunfida ;

Da ellu vene u mio salvamentu.
2
Oui, c’est en Dieu que mon âme se confie ;

De lui vient mon salut.
3
Ié, ghjè ellu u mio scògliu è a mio salvezza;

A mio alta furtezza : ùn saraghju cumpletamente smossu.
3
Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ;

Ma haute retraite : je ne chancellerai guère.
4
Finu à quandu vi lamparete nantu à un omu,

Circarete tutti d’abbàttelu,

Cum’è una muràglia chì pende,

Cum’è una sarrenda chì omu ringuàrscia ?
4
Jusqu’à quand vous jetterez-vous sur un homme,

Chercherez-vous tous à l’abattre,

Comme une muraille qui penche,

Comme une clôture qu’on renverse ?
5
Cumplòttanu pè ringuarsciallu da a so alta pusizione ;

Pìglianu piacè à a bugia ;

Benedìscenu cù a bocca,

È maladìscenu in lu so core.

– Rifiatu.
5
Ils conspirent pour le précipiter de son poste élevé ;

Ils prennent plaisir au mensonge ;

Ils bénissent de leur bouche,

Et ils maudissent dans leur cœur.

– Pause.
6
Ié, a mio ànima, cunfìdati in Diu !

Chì da ellu vene a mio speranza.
6
Oui, mon âme, confie-toi en Dieu !

Car de lui vient mon espérance.
7
Ié, ghjè ellu u mio scògliu è a mio salvezza,

A mio alta furtezza : ùn cascacinaraghju.
7
Oui, c’est lui qui est mon rocher et mon salut ;

Ma haute retraite : je ne chancellerai pas.
8
Nantu à Diu ripòsanu a mio salvezza è a mio glòria ;

U scògliu di a mio forza, u mio ricòveru, ghjè in Diu.
8
Sur Dieu reposent mon salut et ma gloire ;

Le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.
9
Sempre, ò pòpuli, cunfidàtevi in ellu,

Lasciate andà i vostri cori in la so presenza !

Diu hè u nostru ricòvaru.

– Rifiatu.
9
En tout temps, peuples, confiez-vous en lui,

Répandez vos cœurs en sa présence !

Dieu est notre refuge.

– Pause.
10
Ié, vanità i figlioli di l’omu !

I figlioli di l’omu, bugia !

In una bilància, cullarìamu

Tutti inseme, più lèbii ca un sòffiu.
10
Oui, vanité, les fils de l’homme !

Mensonge, les fils de l’homme !

Dans une balance ils monteraient

Tous ensemble, plus légers qu’un souffle.
11
Ùn vi cunfidate in la viulenza,

È ùn mittite una vana speranza in la rapina ;

Quandu e ricchezze crèscenu,

Un ci attaccate u vostru core.
11
Ne vous confiez pas dans la violence,

Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine ;

Quand les richesses s’accroissent,

N’y attachez pas votre cœur.
12
Diu hà parlatu una volta ;

Dùie volte aghju intesu quessa :

Ghjè chì a forza appartene à Diu.
12
Dieu a parlé une fois ;

Deux fois j’ai entendu ceci :

C’est que la force est à Dieu.
13
À tè, Signore ! ancu a buntà ;

Chì rendi ad ognunu secondu e so òpere.
13
À toi aussi, Seigneur ! la bonté ;

Car tu rends à chacun selon ses œuvres.





psaume précédent : 61   |   psaume suivant : 63




index