A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 90 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 90
Psaumes
psaume 90
1
Prichera di Mosè, omu di Diu.

Signore ! Sì statu per noi un ricòveru,

Di generazione in generazione.
1
Prière de Moïse, homme de Dieu.

Seigneur ! tu as été pour nous un refuge,

De génération en génération.
2
Prima chì e muntagne fùssinu nate,

È chì tù avissi creatu a terra è u mondu,

D’eternità in eternità, tù sì, ò Diu!
2
Avant que les montagnes fussent nées,

Et que tu eusses créé la terre et le monde,

D’éternité en éternité tu es Dieu.
3
Faci turnà l’omu à a pòlvara,

È dici : Figlioli di l’omu, turnate !
3
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière,

Et tu dis: Fils de l’homme, retournez !
4
Chì mille anni sò, à i to ochji,

Cum’è u ghjornu d’eri, quand’ellu ùn hè più,

È cum’è una veghja di a notte.
4
Car mille ans sont, à tes yeux,

Comme le jour d’hier, quand il n’est plus,

Et comme une veille de la nuit.
5
I ti porti, sìmuli à un sònniu,

Chì, a mane, passa cum’è l’arba :
5
Tu les emportes, semblables à un songe,

Qui, le matin, passe comme l’herbe :
6
Fiurisce a mane, è passa,

Si taglia a sera, è secca.
6
Elle fleurit le matin, et elle passe,

On la coupe le soir, et elle sèche.
7
Simu cunsumati da a to còllera,

È u to furore ci spaventa.
7
Nous sommes consumés par ta colère,

Et ta fureur nous épouvante.
8
Metti davanti à tè i nostri fallimenti,

È à a luce di a to fàccia e nostre colpe piatte.
8
Tu mets devant toi nos iniquités,

Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
9
Tutti i nostri ghjorni sparìscenu per via di a to còllera ;

Vidimu i nostri anni passà cum’è un murmurìme.
9
Tous nos jours disparaissent par ton courroux ;

Nous voyons nos années s’évanouir comme un son.
10
U nùmaru di ss’anni hè di settanta,

È d’ottanta pè i più rubusti ;

L’orgògliu ch’ellu si ne tira ùn hè ca pena è misèria,

Chì passa prestu, è noi ci ne vulemu.
10
Les jours de nos années s’élèvent à soixante- dix ans,

Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans ;

Et l’orgueil qu’ils en tirent n’est que peine et misère,

Car il passe vite, et nous nous envolons.
11
Quale hè chì pìglia cura di a putenza di a to còllera,

È di a to fùria, secondu u timore chì t’hè duvutu ?
11
Qui prend garde à la force de ta colère,

Et à ton courroux, selon la crainte qui t’est due ?
12
Insègnaci à cuntà bè i nostri ghjorni,

Affinchì n’acquìstimu un core sàviu.
12
Enseigne-nous à bien compter nos jours,

Afin que nous appliquions notre cœur à la sagesse.
13
Torna, ò Signore ! Finu à quandu ?

Aghji pietà di i to servitori !
13
Reviens, Éternel ! Jusques à quand ?

Aie pitié de tes serviteurs !
14
Sàziaci ogni mane cù a to buntà,

È saremu tutti i nostri ghjorni in la giòia è a cuntintezza.
14
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté,

Et nous serons toute notre vie dans la joie et l’allégresse.
15
Dacci in ghjorni d’aligria quant’è tù ci hai datu in ghjorni d’inghjùlia,

Altretanti anni ca quelli duve no avemu cunnisciutu a disgràzia.
15
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés,

Autant d’années que nous avons vu le malheur.
16
Chì a to òpera sia manifestata à i to servitori,

È a to glòria nantu à i so figlioli !
16
Que ton œuvre se manifeste à tes serviteurs,

Et ta gloire sur leurs enfants !
17
Chì a gràzia di u Signore, nostru Diu, sia nantu à noi !

Assoda l’òpera di e nostre mani,

Ié, assoda l’òpera di e nostre mani !
17
Que la grâce de l’Éternel, notre Dieu, soit sur nous!

Affermis l’ouvrage de nos mains,

Oui, affermis l’ouvrage de nos mains!





psaume précédent : 89   |   psaume suivant : 91




index