A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Pruvèrbii - 10 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Pruvèrbii
capìtulu 10
Proverbes
chapitre 10
1
Pruvèrbii di Salamone.

Un figliolu sàviu face a giòia d’un babbu,

È un figliolu dissinnatu u curdògliu di a so mamma.
1
Proverbes de Salomon.

Un fils sage fait la joie d’un père,

Et un fils insensé le chagrin de sa mère.
2
I tesori di a gattivera ùn prufìtanu micca,

Ma a ghjustìzia libereghja da a morte.
2
Les trésors de la méchanceté ne profitent pas,

Mais la justice délivre de la mort.
3
L’Eternu ùn làscia u ghjustu pate a fame,

Ma spunguleghja a cupidità di i gattivi.
3
L’Éternel ne laisse pas le juste souffrir de la faim,

Mais il repousse l’avidité des méchants.
4
Quellu chì agisce cù una manu avara s’impuvarisce,

Ma a manu di quelli chì ùn pèrdenu tempu arricchisce.
4
Celui qui agit d’une main lâche s’appauvrit,

Mais la main des diligents enrichit.
5
Quellu chì ammansa durante l’istate hè un figliolu prudente,

Quellu chì dorme durante a siera hè un figliolu chì face vargogna.
5
Celui qui amasse pendant l’été est un fils prudent,

Celui qui dort pendant la moisson est un fils qui fait honte.
6
Ci sò e benedizzioni nantu à u capu di u ghjustu,

Ma a viulenza copre a bocca di i gattivi.
6
Il y a des bénédictions sur la tête du juste,

Mais la violence couvre la bouche des méchants.
7
A memòria di u ghjustu hè in benedizzione,

Ma u nome di i gattivi casca in fracicume.
7
La mémoire du juste est en bénédiction,

Mais le nom des méchants tombe en pourriture.
8
Quellu chì hè sàviu di core riceve i precetti,

Ma quellu chì hà e labre storte corre à a so pèrdita.
8
Celui qui est sage de cœur reçoit les préceptes,

Mais celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
9
Quellu chì cammina in la rettitùdine viaghja sicuru,

Ma quellu chì pìglia e strade torte sarà scupertu.
9
Celui qui marche dans l’intégrité marche avec assurance,

Mais celui qui prend des voies tortueuses sera découvert.
10
Quellu chì cinnuleghja cun l’ochji hè una cagione di curdògliu,

È quellu chì hè stortu cù e labre corre à a so pèrdita.
10
Celui qui cligne des yeux est une cause de chagrin,

Et celui qui est insensé des lèvres court à sa perte.
11
A bocca di u ghjustu hè una surgente di vita,

Ma a viulenza copre a bocca di i gattivi.
11
La bouche du juste est une source de vie,

Mais la violence couvre la bouche des méchants.
12
L’òdiu azzizza e lite,

Ma l’amore copre ogni colpa.
12
La haine excite des querelles,

Mais l’amour couvre toutes les fautes.
13
Nantu à e labre di l’omu intelligente si trova a saviezza,

Ma a mazzetta hè pè u spinu di u dissinnatu.
13
Sur les lèvres de l’homme intelligent se trouve la sagesse,

Mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens.
14
I sàvii tènenu a scienza in riserva,

Ma a bocca di l’insinsatu hè una pròssima ruina.
14
Les sages tiennent la science en réserve,

Mais la bouche de l’insensé est une ruine prochaine.
15
A furtuna hè pè u riccu una cità forte ;

A ruina di i còrci, hè a so puvertà.
15
La fortune est pour le riche une ville forte ;

La ruine des misérables, c’est leur pauvreté.
16
L’òpera di u ghjustu hè pè a vita,

U guadagnu di u gattivu hè pè u piccatu.
16
L’œuvre du juste est pour la vie,

Le gain du méchant est pour le péché.
17
Quellu chì s’arricorda di a punizione pìglia a strada di a vita,

Ma quellu chì sminteca u rimpròvaru si perde.
17
Celui qui se souvient de la correction prend le chemin de la vie,

Mais celui qui oublie la réprimande s’égare.
18
Quellu chì piatta l’òdiu hà e labre bugiarde,

È quellu chì sparghje a calùnnia hè un insinsatu.
18
Celui qui dissimule la haine a des lèvres menteuses,

Et celui qui répand la calomnie est un insensé.
19
Quellu chì parla assai ùn manca di piccà,

Ma quellu chì ritene e so labre hè un omu prudente.
19
Celui qui parle beaucoup ne manque pas de pécher,

Mais celui qui retient ses lèvres est un homme prudent.
20
A lingua di u ghjustu hè un argentu di trinca ;

U core di i gattivi hè pocu cosa.
20
La langue du juste est un argent de choix ;

Le cœur des méchants est peu de chose.
21
E labre di u ghjustu dirègenu assai omi,

È i dissinnati mòrenu per mancanza di ghjudìziu.
21
Les lèvres du juste dirigent beaucoup d’hommes,

Et les insensés meurent par défaut de raison.
22
Ghjè a benedizzione di u Signore chì arricchisce,

È ùn la face suità di nisun curdògliu.
22
C’est la bénédiction de l’Éternel qui enrichit,

Et il ne la fait suivre d’aucun chagrin.
23
Di cummette u delittu pare un ghjocu à l’insinsatu,

Ma a saviezza appartene à l’omu intelligente.
23
Commettre le crime paraît un jeu à l’insensé,

Mais la sagesse appartient à l’homme intelligent.
24
Ciò ch’ellu teme u gattivu, hè ciò chì l’accade ;

È ciò ch’elli bràmanu i ghjusti l’hè cuncessu.
24
Ce que redoute le méchant, c’est ce qui lui arrive ;

Et ce que désirent les justes leur est accordé.
25
Cum’ellu passa u torchju, cusì sparisce u gattivu ;

Ma u ghjustu hà fundamenti eterni.
25
Comme passe le tourbillon, ainsi disparaît le méchant ;

Mais le juste a des fondements éternels.
26
Ciò ch’ellu hè l’acetu à i denti è u fume à l’ochji,

Cusì ghjè u stercaghju per quellu chì u manda.
26
Ce que le vinaigre est aux dents et la fumée aux yeux,

Tel est le paresseux pour celui qui l’envoie.
27
U timore di l’Eternu aumenta i ghjorni,

Ma l’anni di i gattivi sò abriviati.
27
La crainte de l’Éternel augmente les jours,

Mais les années des méchants sont abrégées.
28
L’aspittera di i ghjusti ùn hè ca giòia,

Ma a speranza di i gattivi perisciarà.
28
L’attente des justes n’est que joie,

Mais l’espérance des méchants périra.
29
A via di u Signore hè un rampale per l’intigrità,

Ma hè una ruina per quelli chì malfàcenu.
29
La voie de l’Éternel est un rempart pour l’intégrité,

Mais elle est une ruine pour ceux qui font le mal.
30
U ghjustu ùn cascacinarà mai,

Ma i gattivi ùn istaranu micca in lu paese.
30
Le juste ne chancellera jamais,

Mais les méchants n’habiteront pas le pays.
31
A bocca di u ghjustu pruduce a saviezza,

Ma a lingua perversa sarà tolta.
31
La bouche du juste produit la sagesse,

Mais la langue perverse sera retranchée.
32
E labre di u ghjustu cunnòscenu a gràzia,

È a bocca di i gattivi a perversità.
32
Les lèvres du juste connaissent la grâce,

Et la bouche des méchants la perversité.





chapitre précédent : 9   |   chapitre suivant : 11




index