Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Salmi - 6 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Salmi
salmu 6
Psaumes
psaume 6
1
À u capu di coru. Cun strumenti à corde. Nantu à l’arpa à ottu corde.
Salmu di Davìdiu.
1
Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes.
Psaume de David.
2
Signore, ùn mi punisce in la to còllera,
È ùn mi casticà in la to fùria.
2
Éternel ! ne me punis pas dans ta colère,
Et ne me châtie pas dans ta fureur.
3
Aghji pietà di mè, Signore, chì sò senza forza ;
Guarìscimi, Signore, chì e mio osse sò trimulenti.
3
Aie pitié de moi, Éternel ! car je suis sans force ;
Guéris-moi, Éternel ! car mes os sont tremblants.
4
A mio ànima hè tutta disturbata ;
È tù, Signore, finu à quandu ?…
4
Mon âme est toute troublée ;
Et toi, Éternel ! jusques à quand ?…
5
Torna, Signore, libareghja a mio ànima ;
Sàlvami à càusa di a to misericòrdia.
5
Reviens, Éternel ! délivre mon âme ;
Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
6
Chì quellu chì more ùn hà più u to ricordu;
Quale hè chì ti ludarà in lu sughjornu di i morti ?
6
Car celui qui meurt n’a plus ton souvenir ;
Qui te louera dans le séjour des morts ?
7
Sò fiaccu à forza di lagnammi ;
Ogni notte u mio lettu hè bagnatu da e mio làcrime,
Innacquatu da i mo pienti.
7
Je m’épuise à force de gémir ;
Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes,
Mon lit est arrosé de mes pleurs.
8
Aghju a fàccia frusta da l’addisperu ;
Tutti quelli chì mi parsicutèghjanu a fàcenu invichjà.
8
J’ai le visage usé par le chagrin ;
Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
9
Alluntanàtevi da mè, voi tutti chì fate u male !
Chì u Signore sente a voce di e mio làcrime ;
9
Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal !
Car l’Éternel entend la voix de mes larmes ;
10
U Signore esaudisce e mio supplicazioni,
U Signore riceve a mio prichera.
10
L’Éternel exauce mes supplications,
L’Éternel accueille ma prière.
11
Tutti i mio nimici sò cunfusi, pigliati da u spaventu ;
Fàcenu marchja in daretu, di colpu cuparti di vargogna.
11
Tous mes ennemis sont confondus, saisis d’épouvante ;
Ils reculent, soudain couverts de honte.
psaume précédent : 5 | psaume suivant : 7
index