Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Salmi - 72 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Salmi
salmu 72
Psaumes
psaume 72
1
Di Salamone.
Ò Diu ! Dà i to ghjudìzii à u rè,
È a to ghjustìzia à u figliolu di u rè !
1
De Salomon.
Ô Dieu, donne tes jugements au roi,
Et ta justice au fils du roi !
2
Ghjudicarà u to pòpulu cun ghjustìzia,
È i to disgraziati secondu u dirittu.
2
Il jugera ton peuple avec justice,
Et tes malheureux avec équité.
3
E muntagne purtaranu a pace pè u pòpulu,
È ancu e cullette, per mezu di a to ghjustìzia.
3
Les montagnes porteront la paix pour le peuple,
Et les collines aussi, par l’effet de ta justice.
4
Farà ghjustìzia à i disgraziati di u pòpulu,
Salvarà i figlioli di u pòvaru,
È sfracicarà u tirannu.
4
Il fera droit aux malheureux du peuple,
Il sauvera les enfants du pauvre,
Et il écrasera l’oppresseur.
5
Ti si timarà, tantu ch’ellu sussistarà u sole,
Tantu chì a luna apparisciarà, di generazione in generazione.
5
On te craindra, tant que subsistera le soleil,
Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
6
Sarà cum’è l’acqua piuvana chì fala nantu à un pratu siatu,
Cum’è piuvite chì innàcquanu a campagna.
6
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché,
Comme des ondées qui arrosent la campagne.
7
In li so ghjorni u ghjustu fiurisciarà,
È a pace sarà maiò finu à ch’ellu ùn ci sia più luna.
7
En ses jours le juste fleurira,
Et la paix sera grande jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.
8
Duminarà da un mare à l’altru,
È da u fiume à l’estremità di a terra.
8
Il dominera d’une mer à l’autre,
Et du fleuve aux extrémités de la terre.
9
Davanti ad ellu l’abitanti di u desertu s’inghjinuchjaranu,
È i so nimici liccaranu a pòlvara.
9
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou,
Et ses ennemis lécheront la poussière.
10
I rè di Tarsissu è di l’ìsule pacaranu tributi,
I rè di Seba è di Saba uffraranu presenti.
10
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs,
Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
11
Tutti i rè si prustirnaranu davanti ad ellu,
Tutte e nazioni u sirvaranu.
11
Tous les rois se prosterneront devant lui,
Toutes les nations le serviront.
12
Chì liberarà u còrciu chì briona,
È u disgraziatu chì ùn hà aiutu.
12
Car il délivrera le pauvre qui crie,
Et le malheureux qui n’a point d’aide.
13
Avarà pietà di u mìseru è di u disgraziatu,
Salvarà a vita di i pòvari ;
13
Il aura pitié du misérable et de l’indigent,
Et il sauvera la vie des pauvres ;
14
I liberarà di l’oppressione è di a viulenza,
È u so sangue avarà prezzu à i so ochji.
14
Il les affranchira de l’oppression et de la violence,
Et leur sang aura du prix à ses yeux.
15
Camparanu, è li daranu oru di Saba ;
Pricaranu per ellu senza cissà, è u benedisciaranu ogni ghjornu.
15
Ils vivront, et lui donneront de l’or de Séba ;
Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
16
Ci sarà bundanza di granu in lu paese.
In cima di e muntagne e so spiche trimularanu cum’è l’àrburi di u Lìbanu ;
L’omi fiurisciaranu in cità cum’è l’erba di a terra.
16
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes,
Et leurs épis s’agiteront comme les arbres du Liban ;
Les hommes fleuriront dans les villes comme l’herbe de la terre.
17
U so nome sussistarà per sempre,
Durarà quant’è u sole ;
Per mezu d’ellu ci si benedisciarà unu l’altru,
Tutte e nazioni u diciaranu felice.
17
Son nom subsistera toujours,
Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera ;
Par lui on se bénira mutuellement,
Et toutes les nations le diront heureux.
18
Benedettu sia l’Eternu Diu, u Diu d’Israele,
Chì solu face i miràculi !
18
Béni soit l’Éternel Dieu, le Dieu d’Israël,
Qui seul fait des prodiges!
19
Benedettu sia in eternu u so nome gluriosu!
Chì tutta a terra sia piena di a so glòria !
Amme ! Amme !
19
Béni soit à jamais son nom glorieux !
Que toute la terre soit remplie de sa gloire !
Amen ! Amen!
20
Fine di e prichere di Davìdiu, figliolu d’Isai.
20
Fin des prières de David, fils d’Isaï.
psaume précédent : 71 | psaume suivant : 73
index