A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 81 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 81
Psaumes
psaume 81
1
À u capu di coru. Nantu à a ghittiana. D’Asaffu.
1
Au chef des chantres. Sur la guitthith. D’Asaph.
2
Cantate cun aligria à Diu, a nostra forza !

Briunate di giòia in l’onore di u Diu di Ghjacobbu !
2
Chantez avec allégresse à Dieu, notre force !

Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob !
3
Intunate càntichi, fate ribumbà u tamburinu,

L’arpa miludiosa è u liutu !
3
Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin,

La harpe mélodieuse et le luth !
4
Sunate di cornu à luna nova, à luna piena,

À u ghjornu di a nostra festa !
4
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune,

À la pleine lune, au jour de notre fête !
5
Chì ghjè una lege per Israele,

Un urdunanza di u Diu di Ghjacobbu.
5
Car c’est une loi pour Israël,

Une ordonnance du Dieu de Jacob.
6
Ne fece un urdunanza per Ghjiseppu,

Quand’ellu iscì da u paese d’Egittu…

Sentu una voce chì m’hè scunnisciuta :
6
Il en fit un statut pour Joseph,

Quand il marcha contre le pays d’Égypte…

J’entends une voix qui m’est inconnue :
7
Aghju sullibiatu a so spalla di a soma,

È e so mani hanu lintatu a curbella.
7
J’ai déchargé son épaule du fardeau,

Et ses mains ont lâché la corbeille.
8
Hai briunatu in l’addisperu, è t’aghju liberatu;

T’aghju rispostu in lu sicretu di u tonu ;

T’aghju messu à e prove vicinu à l’acque di Mèriba.

– Rifiatu.
8
Tu as crié dans la détresse, et je t’ai délivré ;

Je t’ai répondu dans la retraite du tonnerre ;

Je t’ai éprouvé près des eaux de Meriba.

– Pause.
9
Ascolta, u mio pòpulu ! è t’avertisciaraghju,

Israele s’è tù mi stavi à sente !
9
Écoute, mon peuple ! et je t’avertirai ;

Israël, puisses-tu m’écouter !
10
Ch’ell’ùn ci sia à mezu à tè diu stranieru !

Ùn ti prustirnà davanti à dii stranieri !
10
Qu’il n’y ait au milieu de toi point de dieu étranger !

Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers !
11
Sò l’Eternu, u to Diu, quellu chì t’hà fattu cullà da u paese d’Egittu ;

Apri bè a bocca è l’impiaraghju.
11
Je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte ;

Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
12
Ma u mio pòpulu ùn hà ascultatu a mio voce,

Israele ùn m’hà ubbiditu.
12
Mais mon peuple n’a point écouté ma voix,

Israël ne m’a point obéi.
13
Allora l’aghju dati à l’invìdie di u so core,

È hanu sequitatu i so pròpii cunsigli.
13
Alors je les ai livrés aux penchants de leur cœur,

Et ils ont suivi leurs propres conseils.
14
Ò s’ì u mio pòpulu mi stassi à sente,

S’ì Israele marchjassi in le mio vie !…
14
Oh ! si mon peuple m’écoutait,

Si Israël marchait dans mes voies !
15
In un istante cunfundariu i so nimici,

Vultariu a mio manu contru à i so aversàrii ;
15
En un instant je confondrais leurs ennemis,

Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
16
Quelli chì òdianu u Signore l’incinsarìanu,

È a felicità d’Israele duraria per sempre ;
16
Ceux qui haïssent l’Éternel le flatteraient,

Et le bonheur d’Israël durerait toujours ;
17
U nutrisciariu cù u migliò granu,

È u saziariu cù u mele di u scògliu.
17
Je le nourrirais du meilleur froment,

Et je le rassasierais du miel du rocher.





psaume précédent : 80   |   psaume suivant : 82




index