A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 88 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 88
Psaumes
psaume 88
1
Cànticu. Salmu di i figlioli di Chorè. À u capu di coru. Per cantà cù a cialambella. Cànticu d’Emanu, l’Eràchitu.
1
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ézrachite.
2
Eternu, Diu di a mio salvezza !

Briongu notte è ghjornu à tè.
2
Éternel, Dieu de mon salut !

Je crie jour et nuit devant toi.
3
Chì a mio prichera ghjunga in la to presenza !

Stà à sente e mio supplicazioni !
3
Que ma prière parvienne en ta présence !

Prête l’oreille à mes supplications !
4
Chì a mio ànima hè sàzia di malanni,

È a mio vita tocca à u sughjornu di i morti.
4
Car mon âme est rassasiée de maux,

Et ma vie s’approche du séjour des morts.
5
Sò contu cun quelli chì fàlanu in la fossa,

Sò cum’è un omu chì ùn hà più forza.
5
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse,

Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
6
Sò stesu à mezu à i morti,

Sìmulu à quelli chì sò tombi è chjinati in un sipolcru,

À quelli di i quali tù ùn hai più u ricordu,

È chì sò spiccati da a to manu.
6
Je suis étendu parmi les morts,

Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre,

À ceux dont tu n’as plus le souvenir,

Et qui sont séparés de ta main.
7
M’hai lampatu in una fossa fonda,

In la bughjura, in l’abissi.
7
Tu m’as jeté dans une fosse profonde,

Dans les ténèbres, dans les abîmes.
8
U to furore pesa nantu à mè,

È m’acciacchi di tutte e to acque.

– Rifiatu.
8
Ta fureur s’appesantit sur moi,

Et tu m’accables de tous tes flots.

– Pause.
9
Hai alluntanatu da mè tutti i mio amici,

M’hai resu per elli un ogettu d’orrore ;

Sò imprigiunatu senza pudè esce.
9
Tu as éloigné de moi mes amis,

Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur ;

Je suis enfermé et je ne puis sortir.
10
I mio ochji si cunsùmanu da i patimenti ;

T’invucheghju tutti i ghjorni, ò Eternu !

Tendu e mani versu tè.
10
Mes yeux se consument dans la souffrance ;

Je t’invoque tous les jours, ô Éternel !

J’étends vers toi les mains.
11
Ghjè pè i morti chì tù faci i miràculi ?

I morti s’arrìzzanu per ludatti ?

– Rifiatu.
11
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles?

Les morts se lèvent-ils pour te louer ?

– Pause.
12
Si parla di a to buntà in lu sipolcru ?

Di a to fideltà in l’abissu ?
12
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre,

De ta fidélité dans l’abîme ?
13
I to miràculi sò cunnisciuti in la bughjura,

È a to ghjustìzia in la terra di sminticanza ?
13
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres,

Et ta justice dans la terre de l’oubli ?
14
Ed èiu, ò Eternu, ghjè à tè ch’e chjamu à u succorsu ;

A mane, a mio prichera và versu tè.
14
Ô Éternel ! j’implore ton secours,

Et le matin ma prière s’élève à toi.
15
Perchè, ò Eternu, rispinghji a mio ànima,

Perchè mi piatti a to fàccia ?
15
Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme ?

Pourquoi me caches-tu ta face ?
16
Sò disgraziatu è muribondu dapoi a mio giuventù,

Sò carcu di i to terrori, sò frasturnatu.
16
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse,

Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
17
L’ardori di a to còllera pàssanu nantu à mè,

I to spaventi mi ridùcenu à nunda.
17
Tes fureurs passent sur moi,

Tes terreurs m’anéantissent ;
18
Mi circòndanu tuttu u ghjornu cum’è l’acque,

Mi s’ingutùppanu tutte inseme.
18
Elles m’environnent tout le jour comme des eaux,

Elles m’enveloppent toutes à la fois.
19
Hai alluntanatu da mè amici è cumpagni ;

I mio ìntimi, spariti.
19
Tu as éloigné de moi amis et compagnons;

Mes intimes ont disparu.





psaume précédent : 87   |   psaume suivant : 89




index