Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Salmi - 40 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Salmi
salmu 40
Psaumes
psaume 40
1
À u capu di i curisti. Di Davìdiu. Salmu.
1
Au chef des chantres. De David. Psaume.
2
Aviu messu a mio speranza in lu Signore ;
È s’hè inchjinatu versu mè, hà ascultatu i mo brioni.
2
J’avais mis en l’Éternel mon espérance ;
Et il s’est incliné vers moi, il a écouté mes cris.
3
M’hà cacciatu da a fossa di perdizione,
Da u fondu di a pantana ;
Hà assicuratu i mio pedi nantu à u scògliu,
È assudatu i mio passi.
3
Il m’a retiré de la fosse de destruction,
Du fond de la boue ;
Et il a dressé mes pieds sur le roc,
Il a affermi mes pas.
4
Hà messu in la mio bocca un cantu novu,
Una loda à u nostru Diu ;
Parechji l’hanu vistu, è ne hanu avutu timore,
È si sò cunfidati in l’Eternu.
4
Il a mis dans ma bouche un cantique nouveau,
Une louange à notre Dieu ;
Beaucoup l’ont vu, et ont eu de la crainte,
Et ils se sont confiés en l’Éternel.
5
Beatu l’omu chì mette in l’Eternu a so fidùcia,
È chì ùn si volta à l’arruganti è à i bugiardi !
5
Heureux l’homme qui place en l’Éternel sa confiance,
Et qui ne se tourne pas vers les hautains et les menteurs !
6
Hai multiplicatu, Eternu, mio Diu,
E to maravìglie è i to prugetti in nostru favore :
Nimu pò esse paragunatu à tè ;
I vulariu pruclamà è publicalli,
Ma sò troppu numarosi per esse conti.
6
Tu as multiplié, Éternel, mon Dieu !
Tes merveilles et tes desseins en notre faveur ;
Nul n’est comparable à toi ;
Je voudrais les publier et les proclamer,
Mais leur nombre est trop grand pour que je les raconte.
7
Ùn brami nè sacrifìzii nè offerte,
M’hai apertu l’arechje ;
Ùn cheri nè olocàustu nè vìttima spiatòria.
7
Tu ne désires ni sacrifice ni offrande,
Tu m’as ouvert les oreilles ;
Tu ne demandes ni holocauste ni victime expiatoire.
8
Allora dicu: Eccu, vengu
Cù u ròtulu di u libru scrittu per mè.
8
Alors je dis : Voici, je viens
Avec le rouleau du livre écrit pour moi.
9
Mio Diu ! Pìgliu piacè à fà a to vulintà,
È a to lege hè in fondu à u mio core.
9
Je veux faire ta volonté, mon Dieu !
Et ta loi est au fond de mon cœur.
10
Annùnziu a ghjustìzia in l’assemblea maiò ;
Eccu, ùn chjudu e mio labre,
A sai, ò Eternu !
10
J’annonce la justice dans la grande assemblée ;
Voici, je ne ferme pas mes lèvres,
Éternel, tu le sais !
11
Ùn irritengu a to ghjustìzia piatta in lu mio core,
Fàcciu sapè a to verità è u to salvamentu ;
Ùn piattu a to buntà è a to fideltà In la grand assemblea.
11
Je ne retiens pas dans mon cœur ta justice,
Je publie ta vérité et ton salut ;
Je ne cache pas ta bonté et ta fidélité Dans la grande assemblée.
12
Tù, ò Eternu, ùn mi nigarè e to cumpassioni ;
A to buntà è a to fideltà mi mantinaranu sempre.
12
Toi, Éternel ! tu ne me refuseras pas tes compassions ;
Ta bonté et ta fidélité me garderont toujours.
13
Chì mi circòndanu guai chì ùn si ponu cuntà ;
I castichi di e mio iniquità m’aghjùstanu
È ùn ne possu soffre a vista ;
Sò più numarosi ca i capelli di u mio capu,
È u mio curàgiu m’abbandona.
13
Car des maux sans nombre m’environnent ;
Les châtiments de mes iniquités m’atteignent,
Et je ne puis en supporter la vue ;
Ils sont plus nombreux que les cheveux de ma tête,
Et mon courage m’abandonne.
14
Ò Eternu, ch’ellu ùn ti dispiaci di liberammi !
Signore, veni in frèccia à u mio succorsu !
14
Veuille me délivrer, ô Éternel !
Éternel, viens en hâte à mon secours !
15
Chì tutti inseme elli sìanu vargugnosi è cunfusi,
Quelli chì ne vòlenu à a mio vita per livàllami !
Ch’elli rincùlinu è arrussìscanu,
Quelli chì vòlenu a mio ruina !
15
Que tous ensemble ils soient honteux et confus,
Ceux qui en veulent à ma vie pour l’enlever !
Qu’ils reculent et rougissent,
Ceux qui désirent ma perte !
16
Ch’elli sìanu in lu stupore à càusa di a so vargogna,
Quelli chì mi dìcenu : Ò ! ò !
16
Qu’ils soient dans la stupeur par l’effet de leur honte,
Ceux qui me disent : Ah ! ah !
17
Chì tutti quelli chì ti cèrcanu
Sìanu in la cuntintezza è si ralègrinu in tè !
Chì quelli chì àmanu u to salvamentu
Dicanu senza cissà :
Glòria à l’Eternu !
17
Que tous ceux qui te cherchent
Soient dans l’allégresse et se réjouissent en toi !
Que ceux qui aiment ton salut
Disent sans cesse :
Exalté soit l’Éternel !
18
Èiu sò pòvaru è disgraziatu;
Ma u Signore pensa à mè.
Sì u mo aiutu è u mio liberatore.
Ò mio Diu, ùn tricà !
18
Moi, je suis pauvre et indigent ;
Mais le Seigneur pense à moi.
Tu es mon aide et mon libérateur :
Mon Dieu, ne tarde pas !
psaume précédent : 39 | psaume suivant : 41
index