Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Salmi - 91 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Salmi
salmu 91
Psaumes
psaume 91
1
Quellu chì s’aggrotta sottu à a prutezzione di l’Altìssimu
Riposa à l’ombra di l’Onniputente.
1
Celui qui demeure sous l’abri du Très-Haut
Repose à l’ombre du Tout-Puissant.
2
Dicu à l’Eternu :
U mio ricòveru è a mio furtezza,
U mio Diu in lu quale mi cunfidu !
2
Je dis à l’Éternel :
Mon refuge et ma forteresse,
Mon Dieu en qui je me confie !
3
Ghjè ellu chì ti libareghja da a reta di l’acillaghju,
Da a pesta è di i so guai.
3
Car c’est lui qui te délivre du filet de l’oiseleur,
De la peste et de ses ravages.
4
Ti cuprarà cù e so ale,
È sottu à e so piume truvarè un ascosu.
A so fideltà hè un iscudu è una curazza.
4
Il te couvrira de ses plumes,
Et tu trouveras un refuge sous ses ailes ;
Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5
Ùn avarè da teme nè i terrori di a notte,
Nè a frèccia chì vola di ghjornu,
5
Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
Ni la flèche qui vole de jour,
6
Nè a pesta chì cammina in lu bughju,
Nè a cuntaminazione chì culpisce in cor di meziornu.
6
Ni la peste qui marche dans les ténèbres,
Ni la contagion qui frappe en plein midi.
7
Chì mille càschinu accantu à tè,
È decemila à a to diritta,
Un sarè culpitu.
7
Que mille tombent à ton côté,
Et dix mille à ta droite,
Tu ne seras pas atteint ;
8
Guardarè sultantu cù i to ochji,
È vidarè a ritribuzione di i gattivi.
8
De tes yeux seulement tu regarderas,
Et tu verras la rétribution des méchants.
9
Chì sì u mio ricòveru, ò Eternu !
Faci di l’Altìssimu u to aggrondu.
9
Car tu es mon refuge, ô Éternel !
Tu fais du Très-Haut ta retraite.
10
Nisun guàiu ti culpisciarà,
Nisun flagellu s’avvicinarà da a to tenda.
10
Aucun malheur ne t’arrivera,
Aucun fléau n’approchera de ta tente.
11
Chì darà òrdini per tè à i so ànghjuli
Di guardatti in tutte e to vie.
11
Car il ordonnera à ses anges
De te garder dans toutes tes voies;
12
Ti purtaranu in palma di manu,
Per paura chì u to pede ùn inciampi in una petra.
12
Ils te porteront sur les mains,
De peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13
Marchjarè nantu à u lione è nantu à a vìpara,
Calcicarè u liuncellu è u dragone.
13
Tu marcheras sur le lion et sur l’aspic,
Tu fouleras le lionceau et le dragon.
14
Postu ch’ellu s’hè attaccatu à mè, u liberaraghju ;
U prutigiaraghju, postu ch’ellu cunnosce u mio nome.
14
Puisqu’il m’aime, je le délivrerai ;
Je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.
15
M’invucarà, è li rispundaraghju ;
Saraghju cun ellu in l’addisperu,
U liberaraghju è u glurificaraghju.
15
Il m’invoquera, et je lui répondrai ;
Je serai avec lui dans la détresse,
Je le délivrerai et je le glorifierai.
16
U saziaraghju di longhi ghjorni,
È li faraghju vede u mio salvamentu.
16
Je le rassasierai de longs jours,
Et je lui ferai voir mon salut.
psaume précédent : 90 | psaume suivant : 92
index