Gènesi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50
Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31
Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
Salmi
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
- 29 - 30 - 31 - 32
- 33 - 34 - 35 - 36
- 37 - 38 - 39 - 40
- 41 - 42 - 43 - 44
- 45 - 46 - 47 - 48
- 49 - 50 - 51 - 52
- 53 - 54 - 55 - 56
- 57 - 58 - 59 - 60
- 61 - 62 - 63 - 64
- 65 - 66 - 67 - 68
- 69 - 70 - 71 - 72
- 73 - 74 - 75 - 76
- 77 - 78 - 79 - 80
- 81 - 82 - 83 - 84
- 85 - 86 - 87 - 88
- 89 - 90 - 91 - 92
- 93 - 94 - 95 - 96
- 97 - 98 - 99 - 101
- 102 - 103 - 104 - 105
- 106 - 107 - 108 - 109
- 110 - 111 - 112 - 113
- 114 - 115 - 116 - 117
- 118 - 119 - 120 - 121
- 122 - 123 - 124 - 125
- 126 - 127 - 128 - 129
- 130 - 131 - 132 - 133
- 134 - 135 - 136 - 137
- 138 - 139 - 140 - 141
- 142 - 143 - 144 - 145
- 146 - 147 - 148 - 149
- 150
Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4
- 5 - 6 - 7 - 8
- 9 - 10 - 11 - 12
- 13 - 14 - 15 - 16
- 17 - 18 - 19 - 20
- 21 - 22 - 23 - 24
- 25 - 26 - 27 - 28
Prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4
- 5
Salmi - 132 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse
Salmi
salmu 132
Psaumes
psaume 132
1
Cànticu di e cullate.
Eternu, ricòrdati di Davìdiu,
Di tutte e so pene !
1
Cantique des degrés.
Éternel, souviens-toi de David,
De toutes ses peines !
2
Ghjurò à l’Eternu,
Fece stu votu à u putente di Ghjacobbu :
2
Il jura à l’Éternel,
Il fit ce vœu au puissant de Jacob :
3
Ùn intraraghju in la tenda duv’e stò,
Ùn cullaraghju nantu à u lettu duv’e riposu,
3
Je n’entrerai pas dans la tente où j’habite,
Je ne monterai pas sur le lit où je repose,
4
Ùn daraghju nè sonnu à i mio ochji,
Nè riposu à e mio pàlpebre,
4
Je ne donnerai ni sommeil à mes yeux,
Ni assoupissement à mes paupières.
5
Finu à ch’e àbbia trovu un locu per l’Eternu,
Una dimora pè u putente di Ghjacobbu.
5
Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel,
Une demeure pour le puissant de Jacob.
6
Eccu, ne sintèimu parlà in Èfrata,
L’avemu trova in la campagna di Iare…
6
Voici, nous en entendîmes parler à Éphrata,
Nous la trouvâmes dans les champs de Jaar…
7
Andemu à a so dimora,
Prustirnèmuci davanti à u so ponipede !…
7
Allons à sa demeure,
Prosternons-nous devant son marchepied !…
8
Àlzati, Eternu, veni à u to locu di riposu,
Tù è l’arca di a to maestà !
8
Lève-toi, Éternel, viens à ton lieu de repos,
Toi et l’arche de ta majesté !
9
Chì i to sacrifìzii sìanu rivistuti di ghjustìzia,
È chì i to fideli briònghinu d’aligria !
9
Que tes sacrificateurs soient revêtus de justice,
Et que tes fidèles poussent des cris de joie !
10
À cagione di Davìdiu, u to servitore,
Un rispinghji u to untu !
10
À cause de David, ton serviteur,
Ne repousse pas ton oint !
11
L’Eternu hà ghjuratu a verità à Davìdiu,
Un cambiarà :
Mittaraghju nantu à u to tronu unu di i to discindenti.
11
L’Éternel a juré la vérité à David,
Il n’en reviendra pas ;
Je mettrai sur ton trône un fruit de tes entrailles.
12
S’ì i to figlioli ossèrvanu a mo allianza
È i mio precetti ch’e l’insegnu,
I so figlioli anch’elli per sempre
Saranu à pusà nantu à u to tronu.
12
Si tes fils observent mon alliance
Et mes préceptes que je leur enseigne,
Leurs fils aussi pour toujours
Seront assis sur ton trône.
13
Ié, l’Eternu hà sceltu à Sione,
L’hà bramata pè a so dimora :
13
Oui, l’Éternel a choisi Sion,
Il l’a désirée pour sa demeure :
14
Ghjè u mio locu di riposu per sempre ;
Ci staraghju perchì l’aghju bramata.
14
C’est mon lieu de repos à toujours ;
J’y habiterai, car je l’ai désirée.
15
Benedisciaraghju u so cibu,
Saziaraghju di pane i so disgraziati ;
15
Je bénirai sa nourriture,
Je rassasierai de pain ses indigents;
16
Rivistaraghju di salvezza i so sacrificadori,
È i so fideli briunaranu di giòia.
16
Je revêtirai de salut ses sacrificateurs,
Et ses fidèles pousseront des cris de joie.
17
Culà innalzaraghju a putenza di Davìdiu,
Prepararaghju una lumera à u mio untu,
17
Là j’élèverai la puissance de David,
Je préparerai une lampe à mon oint,
18
Rivistaraghju di vargogna i so nimici,
È nantu ad ellu luccicarà a so curona.
18
Je revêtirai de honte ses ennemis,
Et sur lui brillera sa couronne.
psaume précédent : 131 | psaume suivant : 133
index