A Bìbbia corsa

Gènesi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50

Pruvèrbii
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31

Ecclesiasta
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12

Salmi
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 35 - 36 - 37 - 38 - 39 - 40 - 41 - 42 - 43 - 44 - 45 - 46 - 47 - 48 - 49 - 50 - 51 - 52 - 53 - 54 - 55 - 56 - 57 - 58 - 59 - 60 - 61 - 62 - 63 - 64 - 65 - 66 - 67 - 68 - 69 - 70 - 71 - 72 - 73 - 74 - 75 - 76 - 77 - 78 - 79 - 80 - 81 - 82 - 83 - 84 - 85 - 86 - 87 - 88 - 89 - 90 - 91 - 92 - 93 - 94 - 95 - 96 - 97 - 98 - 99 - 101 - 102 - 103 - 104 - 105 - 106 - 107 - 108 - 109 - 110 - 111 - 112 - 113 - 114 - 115 - 116 - 117 - 118 - 119 - 120 - 121 - 122 - 123 - 124 - 125 - 126 - 127 - 128 - 129 - 130 - 131 - 132 - 133 - 134 - 135 - 136 - 137 - 138 - 139 - 140 - 141 - 142 - 143 - 144 - 145 - 146 - 147 - 148 - 149 - 150

Evangelu secondu san Lucca
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24

Atti di l’Apòstuli
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8 - 9 - 10 - 11 - 12 - 13 - 14 - 15 - 16 - 17 - 18 - 19 - 20 - 21 - 22 - 23 - 24 - 25 - 26 - 27 - 28

prima epìstula di san Ghjuvanni
1 - 2 - 3 - 4 - 5


  ou faire une recherche par mot corse :   ou par mot français :  
Salmi - 51 - A Bìbbia corsa - Traduction de la Bible en corse





Salmi
salmu 51
Psaumes
psaume 51
1
À u capu di i curisti. Salmu di Davìdiu.
1
Au chef des chantres. Psaume de David.
2
Quandu Nàthanu, u prufeta, ghjunse à truvallu, dopu chì Davìdiu fù andatu cun Betsabèia.
2
Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba.
3
Ò Diu ! Aghji pietà di mè in la to buntà ;

Secondu a to gran misericòrdia, fà sparì e mio trasgressioni ;
3
Ô Dieu ! aie pitié de moi dans ta bonté ;

Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;
4
Làvami bè di a mio iniquità,

È purifichèghjami di u mio piccatu.
4
Lave-moi complètement de mon iniquité,

Et purifie-moi de mon péché.
5
Perchì ricunnoscu e mio trasgressioni,

È u mio piccatu hè sempre davanti à mè.
5
Car je reconnais mes transgressions,

Et mon péché est constamment devant moi.
6
Aghju fattu piccatu contru à tè solu,

È aghju fattu ciò chì hè male à i to ochji,

Cusì sarè ghjustu in la to sintenza,

Senza rimpròvaru in lu to ghjudìziu.
6
J’ai péché contre toi seul,

Et j’ai fait ce qui est mal à tes yeux,

En sorte que tu seras juste dans ta sentence,

Sans reproche dans ton jugement.
7
Eccu, sò natu in l’iniquità,

È a mio mamma m’hà cuncipitu in lu piccatu.
7
Voici, je suis né dans l’iniquité,

Et ma mère m’a conçu dans le péché.
8
Ma voli chì a verità sia in fondu à u core :

Fammi dunque cunnosce a saviezza in lu mo più sicretu !
8
Mais tu veux que la vérité soit au fond du cœur :

Fais donc pénétrer la sagesse au-dedans de moi !
9
Purifichèghjami cun l’issopu, è saraghju puru;

Làvami, è saraghju più biancu ca a neve.
9
Purifie-moi avec l’hysope, et je serai pur ;

Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.
10
Annùnziami l’aligria è a giòia,

È l’osse chì tù hai spizzatu si raligraranu.
10
Annonce-moi l’allégresse et la joie,

Et les os que tu as brisés se réjouiront.
11
Ùn guardà i mio piccati,

Sminteca tutte e mio iniquità.
11
Détourne ton regard de mes péchés,

Efface toutes mes iniquités.
12
Ò Diu ! Crea in mè un core puru,

Rinnova in mè un ispìritu bè dispostu.
12
Ô Dieu ! crée en moi un cœur pur,

Renouvelle en moi un esprit bien disposé.
13
Ùn mi riittà luntanu da a to fàccia,

Un mi ritirà u to spìritu santu.
13
Ne me rejette pas loin de ta face,

Ne me retire pas ton esprit saint.
14
Rèndimi a giòia di u to salvamentu,

È ch’ellu mi sustenghi un ispìritu di bona vulintà !
14
Rends-moi la joie de ton salut,

Et qu’un esprit de bonne volonté me soutienne !
15
Insignaraghju e to vie à quelli chì si rivòltanu,

È i piccatori turnaranu à tè.
15
J’enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent,

Et les pécheurs reviendront à toi.
16
Ò Diu, Diu di a mio salvezza ! libarèghjami di u sangue versatu,

È a mio lingua celebrarà a to misericòrdia.
16
Ô Dieu, Dieu de mon salut ! délivre-moi du sang versé,

Et ma langue célébrera ta miséricorde.
17
Signore ! apri e mio labre,

È a mio bocca pruclamarà a to loda.
17
Seigneur ! ouvre mes lèvres,

Et ma bouche publiera ta louange.
18
Ùn pigli piacè à i sacrifìzii, osinnò ti n’uffrariu ;

Ùn hai brama di l’olocàusti.
18
Si tu eusses voulu des sacrifices, je t’en aurais offert ;

Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.
19
Un sacrifìziu aggradèvule à Diu, ghjè un ispìritu spizzatu ;

Ò Diu ! un core spizzatu è cuntritu, ùn lu disdegni.
19
Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c’est un esprit brisé :

Ô Dieu ! tu ne dédaignes pas un cœur brisé et contrit.
20
Sparghji in la to gràzia e to benfatte nantu à

Sione,

Custruisci i muri di Ghjerusalemme !
20
Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion,

Bâtis les murs de Jérusalem !
21
Allora aggradisciarè sacrifìzii di ghjustìzia,

Olocàusti è vìttime intere ;

Allora si uffrarà tori nantu à u to altare.
21
Alors tu agréeras des sacrifices de justice,

Des holocaustes et des victimes tout entières;

Alors on offrira des taureaux sur ton autel.





psaume précédent : 50   |   psaume suivant : 52




index